Babak Jahanbakhsh - To Cheshmaye Mani

Thread: Babak Jahanbakhsh - To Cheshmaye Mani

Tags: None
  1. language said:

    Default Babak Jahanbakhsh - To Cheshmaye Mani

    Can anyone please translate his song

    عشق من برای داشتنت عشق دردسر دارم
    دیونه ام جوری که بی تو واسه خودم خطر دارم
    پلک نزن اگه چشماتو از من بگیری میمیرم
    دور بشی جای تو از خودم انتقام میگیرم
    تو چشمای منی برای اینکه بجز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره
    میترسم سرنوشت ما رو بی هم تجسم کنه
    میترسم حاله من تو رو آخر حرف مردم کنه
    تا زنده ام بی وقفه منو با نگاهی تسخیرم کن
    اونجوری که دوست داری منو مجبور به تغییرم کن
    تو چشمای منی برای این که به جز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسه من حدس دیگه ای نداره
    تو چشمای منی برای اینکه بجز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره

    Mix & Mastering: Arash Pakzad
    Last edited by afsaneh; 11-04-2013 at 07:49 AM. Reason: Artist – Song name or names
  2. Batool J Bu Khamsin said:

    Default

    I really like this song , so plz translate it
  3. language said:

    Default

    Any translations?
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    عشق من برای داشتنت عشق دردسر دارم
    Eshghe man baraye dashtanet eshghe dardesar daram
    My love!for having you I have a troublesome love

    دیونه ام جوری که بی تو واسه خودم خطر دارم
    Divoonam joori ke bi to vase khodam khatar daram
    I'm crazy in a way that without you I'm dangerous even for myself

    پلک نزن اگه چشماتو از من بگیری میمیرم
    Pelk nazan age cheshmato az man begiri mimiram
    Don't blink! if you take your eyes from me I'll die

    دور بشی جای تو از خودم انتقام میگیرم
    Door beshi jaye to az khodam entegham migiram
    If you go far from me, I revenge myself instead of you

    تو چشمای منی برای اینکه بجز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    To cheshmaye mani baraye inke be joz man dige hishki ro nadidi
    You're my eyes cause you didn't see anyone but me

    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    Ba labkhandet dari taghdire mano be nafe hardomoon taghir midi
    You're changing my destiny for both of us with your smile

    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    To cheshmaye mani har chi ke didam faghat to ro be yade man miyare
    You're my eyes, whatever I saw made me remember you

    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره
    Zamire nakhodagaham be joz to vasam hadse digeyi nadare
    My unconscious have no other guess but you

    میترسم سرنوشت ما رو بی هم تجسم کنه
    Mitarsam sarnevesht ma ro bi ham tajassom kone
    I'm afraid that destiny imagine us without each other

    میترسم حاله من تو رو آخر حرف مردم کنه
    Mitarsam hale man to ro akhar harfe mardom kone
    I'm afraid that my feelings cause people to talk behind you

    تا زنده ام بی وقفه منو با نگاهی تسخیرم کن
    Ta zendeam bi vaghfe mano ba negahi taskhiram kon
    As long as I'm alive, conquer me ceaselessly with a look

    اونجوری که دوست داری منو مجبور به تغییرم کن
    Ounjoori ke doost dari mano majboor be taghiram kon
    Make me change in a way that you like me to be


    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    To cheshmaye mani har chi ke didam faghat to ro be yade man miyare
    You're my eyes, whatever I saw made me remember you

    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره
    Zamire nakhodagaham be joz to vasam hadse digeyi nadare
    My unconscious have no other guess but you


    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    To cheshmaye mani har chi ke didam faghat to ro be yade man miyare
    You're my eyes, whatever I saw made me remember you

    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره
    Zamire nakhodagaham be joz to vasam hadse digeyi nadare
    [B]My unconscious have no other guess but you
  5. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Ooo this song is so beautiful..I enjoyed translating this song
  6. Batool J Bu Khamsin said:

    Default

    Merci Merci Merci , it's really beautiful <3
  7. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you're so welcome'
  8. vania f.'s Avatar

    vania f. said:

    Default Babak Jahanbakhsh - To chesmaye mani

    Hi, can someone translate this lyrics in English please?
    It is called Babak Jahanbaksh - to chesmaye mani (which means you are my eye right? )

    عشق من برای داشتنت عشق دردسر دارم
    دیونه ام جوری که بی تو واسه خودم خطر دارم
    پلک نزن اگه چشماتو از من بگیری میمیرم
    دور بشی جای تو از خودم انتقام میگیرم
    تو چشمای منی برای اینکه بجز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره
    میترسم سرنوشت ما رو بی هم تجسم کنه
    میترسم حاله من تو رو آخر حرف مردم کنه
    تا زنده ام بی وقفه منو با نگاهی تسخیرم کن
    اونجوری که دوست داری منو مجبور به تغییرم کن
    تو چشمای منی برای این که به جز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسه من حدس دیگه ای نداره
    تو چشمای منی برای اینکه بجز من دیگه هیشکی رو ندیدی
    با لبخندت داری تقدیر منو به نفع هر دومون تغییر میدی
    تو چشمای منی هر چی که دیدم فقط تو رو به یاد من میاره
    ضمیر ناخودآگاهم به جز تو واسم حدس دیگه ای نداره
  9. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said: