Duvak - SARKI SÖZÜ

Thread: Duvak - SARKI SÖZÜ

Tags: None
  1. dina786 said:

    Default Duvak - SARKI SÖZÜ

    Hello, can someone please translate this song for me? I will greatly appreciate it. Thank you so much!

    Verse/ ayet 1:
    Duvak sacin önüne, dökülür
    Duvak sacin önüne, dökülür

    Yasak seni körpecik, öldürür
    Yasak seni körpecik, öldürür

    Boynundaki liralari sakla, sakla
    Boynundaki liralari sakla, sakla

    Günler gecmek bilmiyor, aglamakla
    Günler gecmek bilmiyor, aglamakla

    Refrain/ nakarat:
    Dua yetmez, genclik, geri gelmez
    Dua yetmez, genclik, geri gelmez

    Chorus/ koro:
    Hayat devam ediyor, aglasakda
    Ask yoksula kanmiyor, duymasakda
    Acirir incelir, ah bu Fahyürek, baska söze ne gerek...

    Hayat devam ediyor, aglasakda
    Ask yoksula kanmiyor, duymasakda
    Acirir incelir, ah bu Fahyürek, baska söze ne gerek...


    Verse/ ayet 2:
    Duvak sacin önüne, dökülür
    Duvak sacin önüne, dökülür

    Yasak seni körpecik, öldürür
    Yasak seni körpecik, öldürür

    Boynundaki liralari sakla, sakla
    Boynundaki liralari sakla, sakla

    Günler gecmek bilmiyor, aglamakla
    Günler gecmek bilmiyor, aglamakla

    Refrain/ nakarat:
    Dua yetmez, genclik, geri gelmez
    Dua yetmez, genclik, geri gelmez

    Chorus/ koro:
    Hayat devam ediyor, aglasakda
    Ask yoksula kanmiyor, duymasakda
    Acirir incelir, ah bu Fahyürek, baska söze ne gerek...

    Hayat devam ediyor, aglasakda
    Ask yoksula kanmiyor, duymasakda
    Acirir incelir, ah bu Fahyürek, baska söze ne gerek...
     
  2. LenOosh's Avatar

    LenOosh said:

    Default

    Duvak sacin önüne, dökülür - The veil falls in front of hair (covers it)
    Duvak sacin önüne, dökülür-The veil falls in front of hair (covers it)

    Yasak seni körpecik, öldürür- prohibition kills you,you youngster
    Yasak seni körpecik, öldürür-prohibition kills you,you youngster

    Boynundaki liralari sakla, sakla - Hide the money that is on your neck (Turkish women used to wear necklaces with golden coins,he refers that)
    Boynundaki liralari sakla, sakla-Hide the money that is on your neck

    Günler gecmek bilmiyor, aglamakla- Days don't pass in crying
    Günler gecmek bilmiyor, aglamakla-Days don't pass in crying

    Refrain/ nakarat:
    Dua yetmez, genclik, geri gelmez - Prayer is not enough,youth does not come back (You can't bring youth back)
    Dua yetmez, genclik, geri gelmez

    Chorus/ koro:
    Hayat devam ediyor, aglasak da - Life goes on, although we cry
    Ask yoksula kanmiyor, duymasakda -Love is never fooled by the poor,although we don't hear
    Acirir incelir, ah bu Fahyürek, baska söze ne gerek... -This heart becomes weak,it obeys, no need another word (What's the use of other words)


    To be honest,these lyrics don't make a sense when it's translated.
     
  3. dina786 said:

    Default

    Thank you for the great translation LenOosh!