Erdem Kınay - Duman feat. Merve Özbey

Thread: Erdem Kınay - Duman feat. Merve Özbey

Tags: None
  1. arsi's Avatar

    arsi said:

    Default Erdem Kınay - Duman feat. Merve Özbey

    Translate plz


    Geçip gider hayat kendi yolunda

    Umut veda eder aşk yokluğunda
    Oysa kaybetmek çok kolay yalanlar içinde
    Seven bir kalp korunmalı bulduğunda


    Vefan yokmuş be sevgilim içinde aşk yalanlara
    Yolundan dönme aldırma dumanlara
    Sefa olmaz be sevgilim yürekten ah alanlara
    İhanetin bana değil dualara
    Vefan yokmuş be sevgilim içinde aşk yalanlara
    Yolundan dönme aldırma dumanlara
    Sefa olmaz be sevgilim yürekten ah alanlara
    İhanetin bana değil dualara
    My bestieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
     
  2. Tulin's Avatar

    Tulin said:

    Default

    My try

    Geçip gider hayat kendi yolunda
    The life just passes and goes by on its own way
    Umut veda eder aşk yokluğunda
    The hope just says goodbye in the absence of love
    Oysa kaybetmek çok kolay yalanlar içinde
    However, losing (someone) is very easy among the lies
    Seven bir kalp korunmalı bulduğunda
    A heart that loves must be protected when it finds out that [?]


    Vefan yokmuş be sevgilim içinde aşk yalanlara
    You don't have the faithfulness inside you, oh my beloved, for the lies of love
    Yolundan dönme aldırma dumanlara
    Don't turn back from your way, don't pay attenion to the fog
    Sefa olmaz be sevgilim yürekten ah alanlara
    There will be no freedom of worrying from the heart, oh, to those who does that [?] (I didn't really understand what it means )
    İhanetin bana değil dualara
    Your betrayal is not to me but to the prayers (you make)
    Vefan yokmuş be sevgilim içinde aşk yalanlara
    You don't have the faithfulness inside you, oh my beloved, for the lies of love
    Yolundan dönme aldırma dumanlara
    Don't turn back from your way, don't pay attenion to the fog
    Sefa olmaz be sevgilim yürekten ah alanlara
    .....
    İhanetin bana değil dualara
    Your betrayal is not to me but to the prayers (you make)
    Last edited by Tulin; 04-27-2013 at 01:21 PM.
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
     
  3. arsi's Avatar

    arsi said:

    Default

    i like it thanks a bunch
    My bestieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
     
  4. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    I guess so

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Sefa olmaz be sevgilim yürekten ah alanlara
    .....
    It is not pleasure to those who say "Ohhh" from (deep of) the heart..
    [which means It's not a pleasure to those who are really tired]

    yürekten ah alanlara (the long breath from heart which means tiredness)
    what do u think Tulin'cim ?
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  5. Tulin's Avatar

    Tulin said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    I guess so


    It is not pleasure to those who say "Ohhh" from (deep of) the heart..
    [which means It's not a pleasure to those who are really tired]
    Thank you Luluşum <3
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
     
  6. Tulin's Avatar

    Tulin said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post

    yürekten ah alanlara (the long breath from heart which means tiredness)
    what do u think Tulin'cim ?
    Hmm I don't know really but I thought of "off çekenlere"
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
     
  7. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Thank you Luluşum <3
    Welcome Zuzuşum :*

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Hmm I don't know really but I thought of "off çekenlere"
    Yes I think it brings the same meaning ..

    off çekmek
    ahh almak

    both describe the bad situation..
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
     
  8. Tulin's Avatar

    Tulin said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    Welcome Zuzuşum :*


    Yes I think it brings the same meaning ..

    off çekmek
    ahh almak

    both describe the bad situation..
    Then your translation is right canım Great job Luluşum! <3
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
     
  9. elfborn's Avatar

    elfborn said:

    Default

    In my humble opinion, this verse translates as follows:

    Sefa olmaz be sevgilim yürekten ah alanlara

    There's no peace in life for those cursed from the heart