Abbas Ghaderi - Bi To Mimiram

Thread: Abbas Ghaderi - Bi To Mimiram

Tags: None
  1. aspwow said:

    Thumbs up Abbas Ghaderi – Bi To Mimiram finish

    Here is Abbas Ghaderi 's old song. Asking for translation please!

    بی تو زندگیم تباه دیگه
    بخت عشق من سیاهه دیگه

    هستم بی رخ تو زنده به گور
    بودن بی تو اشتباه دیگه

    تا کی مانم در ناکامی
    دلشادم کن با پیغامی

    با این غم ها تا کی تنها

    از دنیا سیرم بی تو میمیرم
    از دنیا سیرمآخه بی تو میمیرم

    پیک عشقم بسوی تو اومده اما بر نگشت
    ننوشتی حتی برام بین ما هر چی بود گذشت

    با این غم ها تا کی تنها

    از دنیا سیرم بی تو میمیرم
    از دنیا سیرمبی تو میمیرم

    بی تو زندگیم تباه دیگه
    بخت عشق من سیاهه دیگه

    هستم بی رخ تو زنده به گور
    بودن بی تو اشتباه دیگه

    تا کی مانم در ناکامی
    دلشادم کن با پیغامی

    با این غم ها تا کی تنها

    از دنیا سیرم بی تو میمیرم
    از دنیا سیرمبی تو میمیرم
    Last edited by aspwow; 11-05-2013 at 10:43 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Abbas Ghaderi - Bi To Mimiram

    Bi to zendegim tabaahe dige ------------------------------------------ without you my life is ruined
    Bakhte eshghe man siyaahe dige ------------------------------------ my love is star crossed


    hastam bi rokhe to zende-be-goor ---------------------------------- without your face I’m buried alive
    boodan bi to eshtebaahe dige ---------------------------------------- being without you is a mistake

    taa key maanam dar naakaami? ------------------------------------- up to when should I be in discomfiture?
    delshaadam kon baa peyghaami ------------------------------------- exhilarate me with a message!

    baa een ghamhaa taa key tanhaa? ---------------------------------- with these sorrows, up to when be alone?

    Az donyaa siram bi to mimiram -------------------------------------- I’ve had enough of the world, I’d die without you
    Az donyaa siram, aakhe bi to mimiram ----------------------------- I’ve had enough of the world, because I’d die without you

    Peyke eshgham be sooye to umade amma barnagasht --------- my love’s messenger came towards you but did not return
    Naneveshti hatta baraam beine maa har chi bood gozasht ---- you even did not write to me ”we are finished”


    baa een ghamhaa taa key tanhaa ------------------------------------ with these sorrows, up to when be alone?
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. aspwow said:

    Default

    Thank you very much