Sabah - Akhado el Reeh

Thread: Sabah - Akhado el Reeh

Tags: lebanese, lebanese dialect, sabah
  1. chloe117's Avatar

    chloe117 said:

    Red face Sabah - Akhado el Reeh

    Please can someone translate this song
    https://www.youtube.com/watch?v=IUWhMpOXpX0
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    لماخدو ريح واخدو ليل اخدو نهاري واخدوني
    when they took the wind,took the night,took my daytime and took me
    اخدو قلبي وتركو ويل سرقو نور من عيوني
    they took my heart and left the woe,they stole the light from my eyes
    انا شو عملت كان حبيت وبكيت ليالي
    what have I done?if I lved and cried for nights
    انا شو عملت لكن غنيت لنجرح موالي
    what have I done,but I sang till my song got hurt
    قلبي انطفى بليل وحبابي نسيوني
    my heart is set off in a night and my beloved ones forgot about me
    اخدو قلبي وسرقو نور من عيوني
    they took my heart and the light from my eyes
    اخدو ريح واخدو ليل اخدو نهاري واخدوني
    when they took the wind,took the night,took my daytime and took me
    اخدو قلبي وتركو ويل سرقو نور من عيوني
    they took my heart and left the woe,they stole the light from my eyes
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  3. chloe117's Avatar

    chloe117 said:

    Default

    Thankyou so much.

    In the English/Arabic, does it go like this?
    Akhado el reeh w akhado el leyl, akhado n7ari w akhadouni.
    Akhado Albi w tarako el waya2 Sara2ou el Nour men 3ayouni.

    Shou 3amelt eni hebayt, wbkit el layali?
    Shou 3amelet eni genat, wjra7et mawally?
    Last edited by chloe117; 07-13-2013 at 09:11 AM.