Tarik - Of Deli Gönül

Thread: Tarik - Of Deli Gönül

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default Tarik - Of Deli Gönül

    this songs goes back to the 2000 year,I didn't know the title nor the singer until today,I hope someone can translate it for me,i'd be thankful

    Aklım hayır dese de, of deli gönül
    Yine o'nun peşinden koşup gider misin?
    O senin sevdiğini görmezden gelip
    Yarana tuz bastıkça, gülüp geçer misin?
    Zaten canım sıkkin, yoksun yanımda
    Bütün dertler binmiş bir bir, omuz omuza
    Yağmur bekler meyva dalında
    Sevdiğini söyleyip mesut eder misin?
    Çatlamış dudağıma su serper misin?
    Zaten canım sıkık, yoksun yanımda
    Bütün dertler bitmiş bir bir, omuz omuza
    Yağmur bekler meyva dalında
    Sevdiğini söyleyip mesut eder misin?
    Çatlamış dudağıma su serper misin?
    Şu yaralı aşığa merhem sürer misin?
    Ben de hazırım desen, durmam bir dakika
    Kapıdan, bacadan girer yine gelirim
    Mevlam derman da vermiş, ölüm dışında
    Yettim gayri, dertleri ezer geçerim
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  2. arduus said:

    Default


    Hello, larosa, no wonder you didn't hear about him, Tarık became temporarily famous after he participated in Big Brother Turkey (Biri Bizi Gözetliyor), but after the initial success he didn't get much attention and is nearly forgotten.

    Aklım hayır dese de, of deli gönül
    Yine o'nun peşinden koşup gider misin?
    Oh my crazy heart, will you keep running after her/him
    Even if my mind would tell you "don't"?

    O senin sevdiğini görmezden gelip
    Yarana tuz bastıkça, gülüp geçer misin?
    Would you try to put up with it
    While he/she ignores your love and rubs salt in your wounds?

    Zaten canım sıkkın, yoksun yanımda
    Bütün dertler binmiş bir bir, omuz omuza
    I am already disgruntled because you are not by me
    All kind of troubles fell on my shoulders one after another

    Yağmur bekler meyva dalında
    Sevdiğini söyleyip mesut eder misin?
    (I am) like a fruit which is waiting for the rain on the trees
    Will you tell me that you love and make me happy?

    Çatlamış dudağıma su serper misin?
    Will you dabble a little water at my chapped lips
    (2)Şu yaralı aşığa merhem sürer misin?
    Will you put on the wound of this lover a little ointment?

    Ben de hazırım desen, durmam bir dakika
    Kapıdan, bacadan girer yine gelirim
    If you say that you also are ready, I won't hesitate a second
    I will find a way to reach you and be with you (literally: I will come through door if not through chimney)

    Mevlam derman da vermiş, ölüm dışında
    Yettim gayri, dertleri ezer geçerim
    God gave us the remedy for everything except the death
    I am coming, from now on I have no fear of sorrows
    Last edited by arduus; 08-11-2013 at 01:10 AM.
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by arduus View Post
    Hello, larosa, no wonder you didn't hear about him, Tarık became temporarily famous after he participated in Big Brother Turkey (Biri Bizi Gözetliyor), but after the initial success he didn't get much attention and is nearly forgotten.

    Aklım hayır dese de, of deli gönül
    Yine o'nun peşinden koşup gider misin?
    Oh my crazy heart, will you keep running after her/him
    Even if my mind would tell you "don't"?

    O senin sevdiğini görmezden gelip
    Yarana tuz bastıkça, gülüp geçer misin?
    Would you try to put up with it
    While he/she ignores your love and rubs salt in your wounds?

    Zaten canım sıkkın, yoksun yanımda
    Bütün dertler binmiş bir bir, omuz omuza
    I am already disgruntled because you are not by me
    All kind of troubles fell on my shoulders one after another

    Yağmur bekler meyva dalında
    Sevdiğini söyleyip mesut eder misin?
    (I am) like a fruit which is waiting for the rain on the trees
    Will you tell me that you love and make me happy?

    Çatlamış dudağıma su serper misin?
    Will you dabble a little water at my chapped lips
    (2)Şu yaralı aşığa merhem sürer misin?
    Will you put on the wound of this lover a little ointment?

    Ben de hazırım desen, durmam bir dakika
    Kapıdan, bacadan girer yine gelirim
    If you say that you also are ready, I won't hesitate a second
    I will find a way to reach you and be with you (literally: I will come through door if not through chimney)

    Mevlam derman da vermiş, ölüm dışında
    Yettim gayri, dertleri ezer geçerim
    God gave us the remedy for everything except the death
    I am coming, from now on I have no fear of sorrows
    I knew it's gonna be you thanks a lot ,I really love the way you translate ,you're so brilliant,and thanks again for the extra information
    cordially
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  4. arduus said:

    Default

    Thank you very much, larosa, always a pleasure to help
    Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)