Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2013
    Thanks
    15
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Post Googoosh - Hamseda medley

    Salam everybody,

    I just can't stop listening to this song ----> http://www.youtube.com/watch?v=t2Z240S1X8Q

    I'd like to learn and understand the lyrics. Could anyone write and translate them, lotfan?
    Unfortunately, I can't read farsi alphabet yet (working on it, yavash yavash), so if you could transliterate it into the latin one it'd be just great.

    Since I'm kinda learning farsi thanks to songs, this would also help me to speak and understand better. ))))
    Thanks to anyone reading this thread and helping me out.

    P.S. Sorry for the long song. By the way, there's a lot of music :P

    Boooooooooos!!
    Last edited by afsaneh; 08-19-2013 at 10:21 AM. Reason: Artist – Song name or names

  2. #2
    Senior Member afsaneh's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Thanks
    198
    Thanked 585 Times in 359 Posts

    Default Googoosh - Hamseda medley

    Hamsafar
    To az kodum ghesse’ee ………………………………………… What story are you from?
    ke khaastanet aadate …………………………………………… that wanting you is a habit
    Nabudanet faaje’e ……………………………………………… Your absence a disaster
    budanet amniyate? ……………………………………………… your presence is security

    To az kodum sarzamin, ………………………………………… what land are you from?
    to az kodum havaayi ……………………………………………. what air are you from?
    Ke az ghabileye man …………………………………………….. That from my tribe
    ye aasemun jodaayi? ……………………………………………. you are far separated

    Ahle har jaa ke baashi ………………………………………….. any place that you are from
    ghaasede shekoftani ……………………………………………. you are the courier of blooming
    Tooye both o daghdaghe ……………………………………… during shock and trouble
    naajiye ghalbe mani ……………………………………………… you're the savior of my heart

    Paakiye aabi yaa abr …………………………………………… the purity of water or cloud
    na khodaayaa shabnami ………………………………………. no God you are as pure as the dew
    Ghadre aaghushe mani ………………………………………… you are the size of my embrace
    na ziyaadi na kami ……………………………………………… nor more neither less

    Mano baa khodet bebar ………………………………………. take me with yourself
    ey to tekyegaahe man ………………………………………….. oh you my support
    Khoobe masle tane to ………………………………………….. it would be nice like your body
    baa to hamsafar shodan ………………………………………. be your travel companion

    Mano baa khodet bebar ………………………………………. take me with yourself
    man harise raftanam ……………………………………………. I’m greedy for departure
    Aasheghe fathe ofoghe, ……………………………………….. in love with the conquest of the horizon
    doshmane bargashtanam …………………………………….. I’m the enemy of returning
    Mano baa khodet bebar ………………………………………. take me with yourself
    Mano baa khodet bebar ………………………………………. take me with yourself
    ***
    Gharibe Ashena
    Gharibe aashenaa ………………………………………………… Oh familiar stranger
    Doostet daaram biyaa ………………………………………….. I love you, come!
    Mano hamraat bebar …………………………………………… Take me with yourself
    Be shahre ghessehaa ……………………………………………. To the city of tales
    Begir daste mano …………………………………………………. Take my hands
    Tu dastaat ……………………………………………………………. In yours.

    Che khube saghfemun yeki baashe baa ham ………… How nice it is to have the same roof
    Bemunam montazer taa bargardi pisham ……………. To wait for your arrival until you return to me
    Tu zendunam baa to man aazaadam ……………………. In the prison with you, I am free
    ***
    Man o To
    Mano to baa hamim amma delaamun kheili dure … Me and you are together but our hearts are poles apart
    Hamishe beyne maa divaare sadrange ghorure ……. Between us there is always the firm wall of arrogance

    Nadaarim hich kodum harfi ke baazam taaze baashe …………. None of us have a new word to say
    Cheraghe khandehaamun kheili vaghte suto kure .............. The lights of our laughter has long gone out
    Man o to ………………………………………………………………. Me and you
    Hamsedaaye bi sedaayim …………………………………….. Are silent companions
    Baa ham o az ham jodaayim ………………………………… Are together but separate
    Khaste az een ghessehaayim ………………………………… Are tired of these stories
    Hamsedaaye bi sedaayim …………………………………….. We are silent companions
    ***
    Kooh
    To oon kuhe bolandi ……………………………………………. You are that high mountain
    Ke sar taa paa ghorure …………………………………………. Which is full of splendor
    Keshide sar be khorsheed ……………………………………. It goes high up to the sun
    Gharib o bi oboore ………………………………………………. It is lonely and remote

    To tanhaa tekyegaahi …………………………………………… You are the only support
    Baraaye khastegihaam …………………………………………. For my exhaustion
    To miduni chi migam ……………………………………………. You know what I say
    To goosh midi be harfaam ……………………………………. You listen to whatever I say

    Be cheshme man …………………………………………………. In my eyes
    To oon kuhi ………………………………………………………….. You are that mountain
    Por ghoruri, bi niyaazi, baa shokuhi ……………………… You’re proud, you’re self-contained, you’re splendid
    Ta’me baarun, booye daryaa, range koohi …………… The taste rain, the smell of the sea, you’re the colour of the mountain
    To hamun oje gharibe ghollehaayi ……………………….. You are the isolated summit of the peaks
    To delet faryaade ammaa bi sedaayi ……………………. Your heart is a cry while you’re silent
    ***
    Bemoon Ta Bemoonam
    Ham-sadaaye khubam bekhun taa bekhunam ……… My nice partner in duo, sing so that I’ll sing
    Omre man to hasti bemun taa bemunam ……………. You’re my life, stay so that I’ll stay
    Ye jaa abre aasemun, ye jaa por az setaareh ………… Somewhere the sky is full of clouds, somewhere else full of stars
    Ye jaa aaftaabiye aasemun, ye jaa mibaareh ………… Somewhere the sky is sunny, somewhere else it is raining
    Bi to ammaa hame jaa abri o gham gereftast ………. However without you everywhere is gray and dull
    Abre aasemun ye ghatre baarunam nadaare ……….. The sky’s clouds haven’t got even one drop of rain

    To age baashi .……………………………………………….……… If you are here
    Abraa mibaaran …………………………………………………… The clouds start raining
    Dashtaaye khaali ………………………………………………….. Empty fields
    Por gol misham ……………………………………………………. Turn to be filled with flowers

    Baa to man bahaaram ………………………………………….. With you I’m spring
    Bi to shorezaaram ………………………………………………… Without you a salt marsh
    Vaghti hasti khubam ……………………………………………. When you are here I’m fine
    Vaghti nisti bi to …………………………………………………… When you are not here
    Ye ghaabe shekasteh ru divaaram ………………………… I’m a broken frame on the wall

    Gheire to tu donyaa aarezu nadaaram …………………. Except you in the world I’ve got no other wishes
    Vaghti nisti bi to …………………………………………………… When you are not here
    Ye ghaabe shekasteh ru divaaram ………………………… I’m a broken frame on the wall

    check the full songs here:
    https://www.allthelyrics.com/forum/pe...tml#post996479
    https://www.allthelyrics.com/forum/pe...tml#post995399
    https://www.allthelyrics.com/forum/pe...tml#post892547
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare

  3. The Following 3 Users Say Thank You to afsaneh For This Useful Post:
    aspwow (08-18-2013),pinky_girl (08-23-2013),simka (08-19-2013)

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2013
    Thanks
    15
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    WooooooW!! Thank you so so so so soooo much!!!
    BOOS!

Similar Threads

  1. Googoosh - Hamsafer
    By Baby joon in forum Persian lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 03-29-2013, 01:42 AM
  2. bob marley acoustic medley
    By jim84 in forum Music General
    Replies: 0
    Last Post: 12-22-2012, 05:32 PM
  3. Latin Medley ID 80s
    By nucazz in forum Identify it
    Replies: 0
    Last Post: 05-14-2008, 11:34 AM
  4. medley;
    By faded.jeans in forum Lyrics Review
    Replies: 1
    Last Post: 03-05-2008, 07:37 AM
  5. Christmas Medley?
    By ari_lee in forum Identify it
    Replies: 3
    Last Post: 02-13-2008, 08:46 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions