Translation מירי מסיקה - אחובי

Thread: Translation מירי מסיקה - אחובי

Tags: מירי מסיקה, hebrew lyrics, miri mesika, translation
  1. Joraiem said:

    Default Translation מירי מסיקה - אחובי

    Hey. I'm new to the Hebrew language and I'm trying to improve my skills by translating. Could any native Hebrew speakers who speak good English tell me how good, or bad, this translation is?

    ?שלום! אני תלמיד של עברית. תרגום שלי רע או טוב




    Beloved- אהובי
    Beloved, you are lovely. אהוב נחמד
    Your eyes are beautiful. זיו אישונים
    At the proper time, we will have reached הגיעה עת הניצנים
    Your heights, beloved. אהובי קומה לך
    Downwards, delicately, לרעות בגנים
    Gleaning roses ללקוט שושנים
    To trade for bread. מור עם קינמונים
    Beloved, Among the reeds and rushes. אהובי, קידה וקנים

    Look and see from your home. השקף והבט ממעונים
    Brand the insolent warrior from the sea. כי גברו מים זדוני
    Beloved, the nation passed by her leader’s sin. אהובי אם לראש עברו עוונים
    Remember their hearts זכרה לבנים
    Against the gentile tormentors על תולע אמונים
    Beloved, who cut us off from our home אהובי, נדדו מקינים
     
  2. il9 said:

    Default

    Is it a translation from or to Hebrew?
     
  3. Joraiem said:

    Default

    It's a translation from Hebrew into English
     
  4. il9 said:

    Default

    אה, משום מה לא ראיתי את הכותרת
    For some reason I didn't see the title.

    It's a good try, this is a hard song to translate because a lot of the language is ancient and flowery.

    My beloved (if you want to change this word to sound more natural, you could say "loved one", but as I say the whole song is flowery)

    אהוב נחמד
    Nice beloved one,
    זיו אישונים
    Brightness of pupils
    הגיעה עת הניצנים
    The time of budding (new beginnings) has come
    אהובי קומה לך
    My beloved get yourself up
    לרעות בגנים
    To graze in gardens
    ללקוט שושנים
    To gather roses
    מור עם קינמונים
    Myrrh with cinnamon
    אהובי, קידה וקנים
    My beloved, a bow (nod, salutation) and reeds.

    השקף והבט ממעונים
    Look out and watch from dwellings
    כי גברו מים זדונים
    Because evil waters got stronger
    אהובי אם לראש עברו עוונים
    My beloved, if sins came to mind
    זכרה לבנים
    Remember whites
    על תולע אמונים
    On red of trust
    אהובי, נדדו מקינים
    My beloved, they wandered from nests.
     
  5. Th said:

    Default

    ook and see from your home. השקף והבט ממעונים Brand the insolent warrior from the sea. כי גברו מים זדוני Beloved, the nation passed by her leader’s sin. אהובי אם לראש עברו עוונים Remember their hearts זכרה לבנים