hello everyone...
please someone can translate for me this song of:
Moein - Delam Gereft Az Asemoon
thanksss and have a nice weekwnd
hello everyone...
please someone can translate for me this song of:
Moein - Delam Gereft Az Asemoon
thanksss and have a nice weekwnd
delam gereft az asemoon --- I depressed from the sky
ham az zamin ham az zamoon --- and the earth and life (everything)
to zendegim gheghadr ghame --- how much I have sorrow in my life
delam gerefte az hame --- I depressed from every body
ey rozegare la'nati --- O damn world
talkhe behet harchi begam --- It would be bitter whatever I tell you
man be zamin o asemoon daste refaghat nemidam --- I won't pal with the earth and the sky (everyone)
emshab az on shabhast --- it's a kind of night
ke man dobare divoone besham ---that I'll rave
to masti o bikhabari --- in rut and sloth
asire meykhoone besham --- I'll be a slave for tavern
emshab az on shabhast --- it's a kind of night
ke man delam mikhad dad bezanam** --- I wanna shout
to shahre in gharibe ha --- in this strange city
dardamo faryad bezanm --- (I wanna) shout my pain
az in hame dar be dari --- because of this ramble
to ghalbe man ghiyamate --- there is uproar in my heart
che fayde dare zendegi? --- what does life profit?
in entehaye taghate --- it's the end of my patience
az in hame dar be dari --- because of this ramble
be lab reside joone man*** --- I'm dying
be dade man nemirese --- he doesn't help me
khodaye asemoone man**** --- my heaven's God
*literary : my heart got (sad)
**literary : my heart wants
***literary : my soul is on my lip
**** It should be like this : my heaven's God doesn't help me
hey Shirin, azizam, I didn't know what version you wanted but I've translated this song from album "Havas" version1
_________________________
Download : http://www.persianuser.com/Music/Ful...bat%202%29.zip
_________________________
Persian :
دلم گرفت از آسمون، هم از زمين هم از زمون
تو زندگيم چقدر غمه، دلم گرفته از همه
اي روزگار لعنتي، تلخه بهت هر چي بگم
من به زمين و آسمون دست رفاقت نمي دم
امشب از اون شبهاست که من، دوباره ديوونه بشم
تو مستي و بي خبري اسير ميخونه بشم
امشب از اون شبهاست که من، دلم مي خواد داد بزنم
تو شهر اين غريبه ها دردم رو فرياد بزنم
از اين همه دربه دري تو قلب من قيامته
چه فايده داره زندگي اين انتهاي طاقته
از اين همه در به دري به لب رسيده جون من
به داد من نميرسه خداي آسمون من
Last edited by Vanda; 05-26-2007 at 05:58 PM.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
hey vanda!!!
I dont know what I'll do without you!!! you help me to learn parsi ans also to understand all this beautifull songs.
thank you baby
have a nice day