Mansour - Jashne Setareha

Thread: Mansour - Jashne Setareha

Tags: None
  1. Paul Hai said:

    Default Mansour - Jashne Setareha

    Friends
    This song has a very good musical rhythm ... 'very catchy' ... as in catching something
    that is hard to be rid of.
    I would appreciate the Persian script with Romanised words and meaning.
    The title I think is 'Celebration of Stars' ... the ones in the sky ?
    The song is on the Daricheh album and I read Daricheh means 'window'.
    Is there a difference between panjeereh and daricheh ?
    (My mother tongue is English and I'm learning Farsi using many avenues)
    Paul
     
  2. aspwow said:

    Default

    I found perisian lyrics:

    ستاره ی امیدم
    از تو به خود رسیدم
    تمام زندگی رو
    تو چشمای تو دیدم
    یادم نمیره هرگز
    لحظه ی خوب دیدار
    وقتی که عاشقونه
    به تو شدم گرفتار
    اگر چه از تو دورم
    تویی عزیزترینم
    عاشقترم ز دیروز
    تا زنده ام همینم
    شب که ستاره ها عروسی دارن
    جای ستاره ی من و تو خالیست
    من میرسم یه روز به تو دوباره
    ستاره های ما ز هم جدا نیست

    تو رو چون سایه پا به پا میبرم
    تو رو با خود به قصه ها میبرم
    تو رو چون سایه پا به پا میبرم
    تو رو با خود به قصه ها میبرم
    تو رو ای نازنین من عاقبت
    تا به جشن ستاره ها میبرم
    تا به جشن ستاره ها میبرم
    شب که ستاره ها عروسی دارن
    جای ستاره ی من و تو خالیست
    من میرسم یه روز به تو دوباره
    ستاره های ما ز هم جدا نیست
     
  3. Paul Hai said:

    Default

    Thanks "aspwow" for the very clear Persian script of the lyrics which I have read through while playing the song. I will study the words I do not know the meaning of and hopefully come to understand this song. If anyone can provide sentences meaning in English this will help.
    Last edited by Paul Hai; 02-25-2014 at 05:35 PM. Reason: spelling
     
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    ستاره ی امیدم
    My hoping star!

    از تو به خود رسیدم
    I found myself with you

    تمام زندگی رو
    تو چشمای تو دیدم
    I saw the whole life in your eyes

    یادم نمیره هرگز
    لحظه ی خوب دیدار
    I never forget the moment of meeting each other

    وقتی که عاشقونه
    به تو شدم گرفتار
    When I got involved with you lovingly

    اگر چه از تو دورم
    تویی عزیزترینم
    Although I'm far from you,but you are my dearest

    عاشقترم ز دیروز
    تا زنده ام همینم
    I'm more in love than yesterday,as long as I'm alive It's gonna be like this

    شب که ستاره ها عروسی دارن
    جای ستاره ی من و تو خالیست
    At night,when the stars have wedding party,Our stars are missed!

    من میرسم یه روز به تو دوباره
    I reach you one day again

    ستاره های ما ز هم جدا نیست
    Our stars aren't separate from each other

    تو رو چون سایه پا به پا میبرم
    I take you with me like shadow with every step

    تو رو با خود به قصه ها میبرم
    I take you with me to the stories


    تو رو چون سایه پا به پا میبرم
    I take you with me like shadow with every step

    تو رو با خود به قصه ها میبرم
    I take you with me to the stories

    تو رو ای نازنین من عاقبت
    تا به جشن ستاره ها میبرم
    I take you finally to the celebration of stars

    تا به جشن ستاره ها میبرم
    To the celebration of stars


    شب که ستاره ها عروسی دارن
    جای ستاره ی من و تو خالیست
    At night,when the stars have wedding party,Our stars are missed!

    من میرسم یه روز به تو دوباره
    I reach you one day again

    ستاره های ما ز هم جدا نیست
    Our stars aren't separate from each other
     
  5. Paul Hai said:

    Default

    Thanks pinky_girl, ... now I have 'copied and pasted' the text into free 'Libre Writer' and 'exported' a PDF for reading in 'Adobe Reader', which is also free.
    In 'Adobe Reader' 'sticky notes' and 'highlighter' can be used to tag and explain specific information to facilitate language learning. So now to work on specific words, phrases and word stems for total understanding.
     
  6. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Oh nice...good luck dear friend and if u have any question or problem in learning FARSI just ask me