Dariush - Donyaye in Roozaye Man

Thread: Dariush - Donyaye in Roozaye Man

Tags: None
  1. Nasouny said:

    Default Dariush - Donyaye in Roozaye Man

    Hello people could someone pleas translate the next song for me ??
    and could you also pleas translate it to western written persian ??

    Thankss


    دنیای این روزای من، هم قد تن پوشم شده
    اینقدر دورم از تو که، دنیا فراموشم شده
    دنیای این روزای من، درگیر تنهایی شده
    تنها مدارا می کنیم، دنیا عجب جایی شده
    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم
    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم
    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم،
    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم
    در حسرت فردای تو، تقویمم و پر می کنم
    هر روز این تنهایی رو فردا تصور می کنم
    هم سنگ این روزای من، حتی شبم تاریک نیست


    اینجا بجز دوری تو، چیزی به من نزدیک نیست
    هرشب تو رویای خودم آغوشتو تن می کنم،
    آینده ی این خونه رو با شمع روشن می کنم
    هر شب تو رویای خودم آغوشتو تن می کنم،
    آینده ی این خونه رو با شمع روشن می کنم
    دنیای این روزای من، هم قد تن پوشم شده،
    اینقدر دورم از تو که دنیا فراموشم شده
    دنیای این روزای من، درگیر تنهایی شده
    تنها مدارا می کنیم، دنیا عجب جایی شده...
     
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default Donyaye in roozaye man

    دنیای این روزای من، هم قد تن پوشم شده /Donyaye in roozaye man , ham ghadeh tan poosham shode

    اینقدر دورم از تو که، دنیا فراموشم شده /Enghadr dooram az to ke ,donya faramoosham shode

    دنیای این روزای من، درگیر تنهایی شده /Donyaye in roozaye man ,dargire tanhayi shode

    تنها مدارا می کنیم، دنیا عجب جایی شده /Tanha modara mikonim , donya ajab jayi shode

    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم /Har shab too royaye khodam , aghoosheto tan mikonam

    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم /Ayandeye in khoona ro , ba sham roshan mikonam

    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم،/Har shab too royaye khodam , aghoosheto tan mikonam

    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم /Ayandeye in khoona ro ba sham roshan mikonam

    در حسرت فردای تو، تقویمم و پر می کنم /Dar hasrate fardaye to ,taghvimamo por mikonam


    هر روز این تنهایی رو فردا تصور می کنم /Har rooze in tanhayi o farda tasavor mikonam

    هم سنگ این روزای من، حتی شبم تاریک نیست /Ham sange in roozaye man , hata shabam tarik nist

    اینجا بجز دوری تو، چیزی به من نزدیک نیست /Inja be joz dooriye to , chizi be man nazdik nist

    رشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم،/Har shab too royaye khodam , aghoosheto tan mikonam

    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم /Ayandeye in khoona ro ba sham roshan mikonam

    رشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم،/Har shab too royaye khodam , aghoosheto tan mikonam

    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم /Ayandeye in khoona ro ba sham roshan mikonam

    دنیای این روزای من، هم قد تن پوشم شده /Donyaye in roozaye man , ham ghadeh tan poosham shode

    اینقدر دورم از تو که، دنیا فراموشم شده /Enghadr dooram az to ke ,donya faramoosham shode

    دنیای این روزای من، درگیر تنهایی شده /Donyaye in roozaye man ,dargire tanhayi shode

    تنها مدارا می کنیم، دنیا عجب جایی شده /Tanha modara mikonim , donya ajab jayi shode
     
  3. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default My these days world!

    دنیای این روزای من، هم قد تن پوشم شده
    اینقدر دورم از تو که، دنیا فراموشم شده
    My these days world has become of the same size of my cloth
    I'm so far from you that I've forgotten the world

    دنیای این روزای من، درگیر تنهایی شده
    تنها مدارا می کنیم، دنیا عجب جایی شده
    My these days world , has got involved
    We just act moderately , the world has turned into a strange place

    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم
    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم
    Every night in my dream , I wear your hug!!(= i hug you)
    I light up the future of this house with a candle


    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم
    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم
    Every night in my dream , I wear your hug!!(= i hug you)
    I light up the future of this house with a candle

    در حسرت فردای تو، تقویمم و پر می کنم
    هر روز این تنهایی رو فردا تصور می کنم
    in regret of your tomorrow , I fill my calendar
    I imagine every day of this loneliness like a tomorrow!!

    هم سنگ این روزای من، حتی شبم تاریک نیست
    اینجا بجز دوری تو، چیزی به من نزدیک نیست
    My these days peer! my night is not even dark
    nothing is near to me but your absence

    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم
    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم
    Every night in my dream , I wear your hug!!(= i hug you)
    I light up the future of this house with a candle

    هرشب تو رویای خودم، آغوشتو تن می کنم
    آینده ی این خونه رو، با شمع روشن می کنم
    Every night in my dream , I wear your hug!!(= i hug you)
    I light up the future of this house with a candle

    دنیای این روزای من، هم قد تن پوشم شده
    اینقدر دورم از تو که، دنیا فراموشم شده
    My these days world has become of the same size of my cloth
    I'm so far from you that I've forgotten the world

    دنیای این روزای من، درگیر تنهایی شده
    تنها مدارا می کنیم، دنیا عجب جایی شده
    My these days world , has got involved
    We just act moderately , the world has turned into a strange place
     
  4. Haleh said:

    Default Dariush- Donya in ruzay man

    lotfan tarjome konid. Please translate.

    Thanks