translation of ferman and tripkolic

Thread: translation of ferman and tripkolic

Tags: None
  1. Sandra... said:

    Default translation of ferman and tripkolic

    Can someone help translate this song please? many thanks in advance already!


    Ferman ft tripkolic - unut gitsin

    Unut gitsin deli gönlüm, ağlamakla geçmez ömrün.
    Onun için yanma artık, gün tükenir, dilenir ömrün.
    Seveni gördüm, sen değilsin.. Dönme zalim, dönme hain yar. '2

    Ben sevdanın çöllerindeyim, Mecnun bile kıskanır,
    çok ötesindeyim, meğerse ne çok sevmişim.
    Yalnızlık yoldaşım olmuş, gölgesi altındayım,
    olmasın dünyamda keşkelerim, yalnız da yaşarım.. '2

    Seda Tripkolic: Pişmanım sevdim diye, kandım diye,
    eller de güler halime, çok üzdün be..
    Kıydı kader, huzuruma biçti kefenini,


    yazık ettin giden senelere, gel bekletme..

    Sensizdim, yorgun düştüm.
    Kader oyununa boyun büktüm,
    kaldı gönlüm boynunda, günahımla mutlu olama,
    başkasıyla yan sende, korlar düşsün ah, sol yanına.

    Toprak istemez kirlenmiş kalbini,
    hakkım haram, rahat uyuma ey sevgilii,
    kıyamet günü affım yok, böyle bilesim,
    gidiyorum şehirinden, hiç sevilmeyesin...
     
  2. selim said:

    Default Ferman ft tripkolic - unut gitsin

    ...


    Unut gitsin deli gönlüm, ağlamakla geçmez ömrün.
    * Let go my heart, do forget! Life doesn't pass by crying

    Onun için yanma artık, gün tükenir, dilenir ömrün.
    * for this reason don't you burn any more, day(s) run out, your Life begs

    Seveni gördüm, sen değilsin.. Dönme zalim, dönme hain yar.
    * I've seen (the) Lover, you are not her...
    * don't you come back the cruel ..., don't come back traitorous beLoved

    Ben sevdanın çöllerindeyim, Mecnun bile kıskanır,
    * I'm in the deserts of passion, even Mecnun would envy

    çok ötesindeyim, meğerse ne çok sevmişim.
    * I'm much beyond, how much have I Loved in fact

    Yalnızlık yoldaşım olmuş, gölgesi altındayım,
    * Loneliness has become my companion, I'm under its shadow

    olmasın dünyamda keşkelerim, yalnız da yaşarım..
    * Let "if only"-s not exist in my world, I may live lonely, too

    Seda Tripkolic:
    Pişmanım sevdim diye, kandım diye,
    *I regret having Loved you, being deceived by you

    eller de güler halime, çok üzdün be..
    *people laugh at my state, hey! you have made me much unhappy

    Kıydı kader, huzuruma biçti kefenini,
    *Fate had no pity on me, tailored a shroud for my peace (?)

    yazık ettin giden senelere, gel bekletme..
    * you have ruined all the passed-by years, come don't make me wait

    Sensizdim, yorgun düştüm.
    * I was without you, had fallen tired

    Kader oyununa boyun büktüm,
    * bowed my head in front of the game of fate

    kaldı gönlüm boynunda, günahımla mutlu olama,
    * my Love remained (stuck) at your neck,
    * never be happy with my sin
    (your sins?)

    başkasıyla yan sende, korlar düşsün ah, sol yanına.
    * then you burn with some one else
    *may cores of fire fall on your Left side


    Toprak istemez kirlenmiş kalbini,
    * Ground doesn't want your unclean heart

    hakkım haram, rahat uyuma ey sevgilii,
    * I won't relent of my right in you,
    * may you never sleep in ease, O! the beLoved


    kıyamet günü affım yok, böyle bilesin,
    * in the day of justice, I have no forgiveness,
    * may you know this as such


    gidiyorum şehirinden, hiç sevilmeyesin...
    * I'm going away from your city, may you never be Loved