Hi!!!
Does anyone have the English translation for Idin's "Iran" and "Yecki Nist"?
Hi!!!
Does anyone have the English translation for Idin's "Iran" and "Yecki Nist"?
Iran, toee tanha bahoone vasam --- Iran, you are my only reason
ey Iran --- O Iran
nafsam esmeto mikhoone --- my breath sings you (my breath calls you) ...
mige ey mahde daliran --- he says: O nurse(cradle) of braves
ey koname shiran --- O home of lions
ey Iran --- O Iran
faghat esme to mimoone roye labhaye man --- only your name would stay on my lips
toee tanha bahoone vase fardaye man --- you are the only reason for my tomorrow (future)
toee eftekhare boodan vaseye man o ma --- you are the honor of being for me and us
toee moten, ey azizam --- you are (my) homeland/motherland, O my dear
barat khoonamo mirizam --- I shed my blood for you / (I would die for you)
ey Iran e man --- O my Iran
Iran
toee ey javedan molk --- O, you are that immortal land
toee, ey Iran --- you are, O Iran
toee taje sare man --- you are crown of my head(your place is on my head like a crown/you are very precious for me)
toee ey sarzamine shiran --- you are land of lions
to eftekhare man --- you are my honor (I proud of you)
_______________________________
Download: http://sarzaminmp3.com/Sarzaminmusic...07_%20Iran.mp3
________________________________
Persian :
ایران
تویی تنها بهونه
واسم ای ایران
نفسم اسمتو میخونه
میگه ای مهد دلیران
ای کنام شیران
ای ایران
فقط اسم تو میمونه
روی لبهای من
تویی تنها بهونه
واسه فردای من
تویی افتخار بودن
واسه ی من و ما
تویی موطن ای عزیزم
برات خونمو میریزم
ای ایران من
ایران
تویی ای جاودان ملک
تویی ای ایران
تویی تاج سر من
تویی ای سرزمین شیران
تو افتخار من
ای ایران
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
I see nobody hates Idin here
a funny thing about Idin, he had never been in Iran(born and raised in USA), even for a couple of days, but he speaks really really really really perfect persian, if you don't know that, you think he has lived in Iran for 20 years
loooool
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Hey Vanda, have you met Idin?
salam vandi!!
chetori?
first, thank you so much for the translation of "iran"!! mamnoon azizam!!!!!!!
are you serious? idin had never been in iran? OMG i didn't expected that! but his famliy is from iran right? you like idin, don't you! i like him toooo! yesterday i have listened a lot to idin! all the day long!
what funny about the name nadieh! i didn't know it is a real name in iran! nadieh is also my real name, not only a nickname! my first name is 'lisanne' and then my second name is 'nadieh'.. i'm a dutch girl.. my boyfriend is from iran so that's how i got in contact with the persian culture, music and language and i love it..! i wish i could speak farsi fluently
i really have to say that learning by translations of songs is great and also very usefull!!! ofcourse my friend is also explaining and teaching me some things, but most of the time he is too busy with work to help me learning everything, so i'm learning it on my own!
well, thanks again for the translation! you're very sweet vandi!!
LOVE
nadieh
Last edited by nadieh; 07-04-2007 at 06:07 AM.
elin, arash16 and zarrina, WELCOME!
indeed this forum is great and i hope you all stay!
no, I've never heard that for e.m "Idin has a concert" or "a life performance"
cuz I think nobody would buy a ticket for his concert.
in Iran or Dubai or any persian community if you say "I like Idin" all people say "arrghh, Idin? how do you like him? he doesn't know how to sing and he is a damn gay!!!!"
I myself don't have any problem with homosexuals but It's still a bit strange amoung Iranian people.
though he is not gay (I think his ex-girlfriend name is anna, I don't know exactly, anyways)
but if he is gay, ok, It's his personal life, It doesn't have anything to do with me or anybody else.
tree years ago when he released his first album, everybody said "arrrghh, watch his eyebrows!!!"
http://i12.tinypic.com/6hhkdc4.jpg
then he kept eyebrows natural,
http://i10.tinypic.com/4lpxtfn.jpg
now jealous people say "arrrghhh, watch his nauseous lips!!!"
I remember that I put a pack of his pics in a persian forum, everyone said, "oh, remove it, It makes us sick"
most of them were jealous boys...
(hey Vandi, be cool...)
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
:-) hi people,
well, I see you are improving a lot! (specially Nadieh and Yussuf). Nadieh, you have a persian boyfriend! cool! you have an extra help for learning. I believe there are lots of persians in the States and also Germany and the Netherlands. And think there is none in Spain (well, maybe a couple of them). I am planning to go to the embassy here in Madrid. I read in the internet there are free Farsi courses there.
Vanda, I confess I dont like Idin ver much, but this argument of the eyebrowns and the fact he looks gay... what about kamran & Hooman? and they are quite popular though.
Vandi, the "nemishe" I like is the one from Idin :-)
Hallo Zarrina, wellcome to the forum. What means Tajik?... I had never heard that word.
manam khoobam vandi azizam
if you want to say that you're fine, can you also say: man khoobi halaam ??
well, i really want to learn it.. i think by now a know a lot of words.. and when i read your translations i can understand it completely.. but to make a sentence is pretty difficult.. but i will keep on trying!
how do you say: "take care" in farsi?
MUCH LOVE
nadieh
Last edited by nadieh; 07-04-2007 at 02:04 PM.
Vanda, sorry, I didnt mean to say that I like the "nemishe" from Idin but I like the "nilufar" from Andy & Kourus...
Nemishe... Nilufar... it sounds pretty the same in my head... :-))))
Kissssss
hiii laura!
como estas?
yesss my boyfriend is persian that's how i got interested in the iranian culture and music.. my first farsi words i learnt were words like dooset daraam, azizam, azize delam, delam barat tang shodeh etc... and real first words like salam and khoda hafez.. but now i want to learn everything haha i hope that one day i am able to start a conversation in farsi and then he will be like: "whaaaat?!!? where did you learn all that?!" haha
i think you're right about the persians in the netherlands.. i know some people here.. also people from afghanistan.. if i am not mistaking afghanians speak "farsi dari"??? anyway, they can communicate.. :-P
so, you're going to the embassy? that would be very cool to take free lessons there !!! i hope it will work out for you to take lessons!!
"tajik" is from the country tajikistan.. it's near pakistan i think..?..
bessos!
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
hey guys, if there is any question in translations, let me know to explain
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Laura azize delam, khoda hafez means Goodbye
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Last edited by Vanda; 07-08-2007 at 06:32 AM.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Salam
Does someone have the lyrics and translation of Idin's song, Iran?
found them in persian but i dont speak that language
to translate.
ایران Lyrics
ایران
تویی تنها بهونه
واسم,ای ایران
نفسم اسمتو میخونه
میگه ای مهد دلیران
ای کنام شیران
ایران
تویی تنها بهونه
واسم,ای ایران
نفسم اسمتو میخونه
میگه ای مهد دلیران
ای کنام شیران
ای ایران
فقط اسم تو میمونه
روی لبهای من
تویی تنها بهونه
واسه فردای من
تویی افتخار بودن
واسه من و ما
تویی موطن عزیزم
برات خونمو میریزم
ای ایران من
ایران
تویی ای جاودان ملک
تو ای ایران
تویی تاج سر من
تویی ای سرزمین شیران
تو افتخار من
ایران
تویی ای جاودان ملک
تو ای ایران
تویی تاج سر من
تویی ای سرزمین شیران
ای ایران
ای اییییییران
فقط اسم تو میمونه
روی لبهای من
تویی تنها بهونه
واسه فردای من
تویی افتخار بودن
واسه من و ما
تویی موطن عزیزم
برات خونمو میریزم
ای ایران من
فقط اسم تو میمونه
روی لبهای من
تویی تنها بهونه
واسه فردای من
تویی افتخار بودن
واسه من و ما
تویی موطن عزیزم
برات خونمو میریزم
ای ایران من
فقط اسم تو میمونه
روی لبهای من
تویی تنها بهونه
واسه فردای من
تویی افتخار بودن
واسه من و ما
تویی موطن عزیزم
برات خونمو میریزم
ای ایران من