Luigi Tenco - Quello che conta - and - Tu non hai capito niente

Thread: Luigi Tenco - Quello che conta - and - Tu non hai capito niente

Tags: None
  1. Desert's Avatar

    Desert said:

    Default Luigi Tenco - Quello che conta - and - Tu non hai capito niente

    Hi

    I have listened to this song for a while and never really understood the italian lyrics fully.

    Can someone please help translate this song to me?

    It is by Luigi Tenco and the song is "Quello che conta".

    Also if you can translate this song "Tu non hai capito niente" with the the intro where Luigi and the other man say a few things that would be awesome: http://www.youtube.com/watch?v=_xvq0aOKS2U


    Grazie Thank you
    Last edited by Desert; 09-02-2014 at 05:39 AM.
     
  2. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Thumbs up Wonderful song

    WOW!

    "Quello che conta" sounds great! Please Desert if you find any other song like this one post it in Thread per la Musica Italiana

    [3Hvi6U85tuo]https://www.youtube.com/watch?v=3Hvi6U85tuo[/video]

    Luigi Tenco, such a dramatic figure, and I heard of him cause of Dalida.

    I found a translation in the following link but I'm not satisfied with it -> http://lyrics-translations.com/song/...llo-che-conta/

    I also want both translations.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  3. Desert's Avatar

    Desert said:

    Default

    I am happy that you liked the song Amethystos! I swear this song is stuck in my heart and soul, it's amazing.

    Well I am not THAT all knowledgable about italian songs, I only know those 3 or 4 songs all by Luigi (I can recommend vedrai by Luigi but I think quello che conta is even greater).

    Oh gosh, he makes my heart melt.

    And I was amazed to know that he was going to marry Dalida, ofcourse i knew dalida before but I didn't come across his songs through Dalida!

    THANKS for the translation, it was somewhat helpful
     
  4. Desert's Avatar

    Desert said:

    Default

    Anyone?
     
  5. Alberto Mons said:

    Default

    this translation is good !
     
  6. Alberto Mons said:
     
  7. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    -Ma tu per esempio, sei stato sempre a tuo agio quando hai fatto dei film?/ For instance, did you feel at ease when you acted in movies?
    -Beh sì, io sì perchè basta che non ci sia gente e io mi trovo a mio agio. Io mi trovo a disagio davanti al pubblico/ I did. As long as there's no audience I feel at ease. I feel ill at ease before an audience.
    -Ma cos'hai, paura del pubblico?/ what, are you afraid of it?
    -Non è che abbia paura, ho una certa...diffidenza, capisci? Non mi trovo bene./ It's not fear, it's a sort of diffidence, you see. I feel uncomfortable
    -Ah, è proprio un po' come un gatto./ I see, it's just like a cat
    -Esatto, come un gatto./ that's right, like a cat.
    -Senti, ma un gatto come si trova a cantare una canzone di fronte alle telecamere?/ So, how does a cat feel about singing before the cameras?
    -Beh, ora vedrai, insomma, non tanto bene./ you'll see, not very good.

    Tu non hai capito niente/ you never understood
    di come sono io/ how i really am
    e di come ti amerei di più/ and how i would love you more
    se una volta fossi tu a cercarmi./ if, for once, you'd be the one to seek me

    Tu non hai capito niente/ you never understood a thing
    stai lì ad aspettare/ always there waiting
    devo sempre essere io/ i always have to be
    il primo a chiedere l'amore./ the one asking for love

    Poi appena ti stringo / then as soon as i
    una mano tra le mani/ hold your hand in mine
    allora tutto cambia/ everything changes
    tu diventi uguale a me/ you become like me
    ma è già un'altra cosa/ but it's something else
    non è più la stessa cosa/ it's not the same thing
    è il primo passo che vorrei da te./ it's the first move I would want from you

    Tu non hai capito niente/ you never understood
    ma forse capirai/ but maybe you will
    quando un giorno/ when someday
    mi sarò stancato/ i wll grow tired
    di te che aspetti sempre/ of you always holding back
    e quel giorno/ and that day
    ti farò aspettare/ i'll make you wait
    inutilmente./ in vain
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  8. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ormai siamo soli nel mezzo del mondo/ now we are alone in the middle of the world
    Qualcosa divide la gente da noi/ something separates people from us
    Ma quello che conta è non essere soli/ but what matters is being not alone
    Quello che conta è che tu sei con me/ what matters is that you're with me
    Adesso che il fumo cancella l'estate/ now that the smoke blots out the summer
    E il grigio ritorna scendendo su noi/ and the grey descends on us once again
    La lunga vacanza si chiude per sempre/ the long holiday ends forever
    Pure qualcosa di noi resterà/ something of us will remain too
    No, non parlare più/ no more talking
    Guarda la strada e va/ watch the road and go on
    Io sono qui con te/ i'm with you
    Tu sei con me/ you're with me
    Adesso che il fumo cancella l'estate/ now that the smoke blots out the summer
    E il grigio ritorna scendendo su noi/ and the grey descends on us once again
    La lunga vacanza si chiude per sempre/ the long holiday ends forever
    Pure qualcosa di noi resterà/ something of us will remain too
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  9. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    That's what I call a translation.
    Thanks again Ligeia!
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  10. Desert's Avatar

    Desert said:

    Default

    Thank you so much! oh I love his voice, it melts my heart.

    I really don't know how to thank you enough. Reading the translation makes it even better. Thank you.
     
  11. Donnie Brasco said:

    Default

    Many thanks "Ligeia" for the English translation!.