
Benyamin Bahadori 93 Album (+2014 singles)
Thread: Benyamin Bahadori 93 Album (+2014 singles)
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:34 AM
Benyamin Bahadori 93 Album (+2014 singles)
Hey guys. Benyamin is back with amazing songs and a new album (well it's kinda 7 months old now but I figured I'd listen to the songs without understanding the lyrics for a while and then ask for translations lol) and I hope that one of you nice people out there are willing to translate hehehe. He's also released a couple of singles (actually more in a really short period than ever before :O which is pretty cool) which I figured I'd just add in this thread
So here goes:
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:36 AM
GHAHVE - Benyamin Bahadori
دلم قهوه میخواد ، همین حالا با تو
مثه قهوه آروم، بنوشم صداتو
یه نور ملایم ، یه آهنگ اروم
به تو خیره با شم با چشمای …
نگات حال منو خوب می کنه
خوب بلده ، ببین فال من از چشمای تو خوب اومده
دلم ، خیلی داره از دیدنت ذوق می کنه
تو هم ، داره دلت به سمت من سوق میکنه
♫♫♫
همین حالا میخوام ، به تو خیره باشم
اونی که برای تو میمیره باشم
فضا نیمه تاریک ، دوتا شمع روشن
تو یک گوشه ی دنج که تو باشی و من
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:39 AM
JADOOGARE GISOO - Benyamin Bahadori
افزون گر چشمای من آی چشمای جادو
جادوگر گیسو
گیسوی تو آرامش این دستای بی سو
آهای دختر آفتاب
شب ها که موهات میریزه تو بالش مهتاب
بی تاب تو این پنجره با چشمای بی خواب
آهای ساعت بیدار
آهای ضربه ی تکرار
♫♫♫
از پرده می افته گل نارنجی خورشید
تو اتاقم
صبح میرسه ومن هنوزم منتظر یه اتفاقم
همین لحظه به دادم برس آی دختر آشوب
که مصلوب غرورت شده این عاشق محجوب
کو دستای سازش؟
کو عطر نوازش؟
کو دستای سازش؟
کجاست عطر نوازش؟
مهربون بیا قلب منو از نو بسازش
♫♫♫
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:42 AM
MAADAR - Benyamin Bahadori
♫♫♫
دارم تورو می عشق مو
توام منو می عشقی و
تو قلبامون پا میگیره یه ماجرای عشقی و
کار داره بالا میگیره ، نفسم حالا می گیره
اینکه توام بهم بگی و ، فکر نمی کردم این یکیو
یهو ، دل بده و
این گره و یهو وا کن
تو
…
کار توئه همه کار توئه ،همه کارای من
انتظار توئه ، همه چرخش من رو مدار توئه
بیقرار توئه ، دلی که حالا دست بر ندار توئه
دست کشیدن از عشقی که کار توئه
نه این کار منه
نه این کار توئه
♫♫♫
جز تو ندارم کسی و فقط به من میرسی و
میخوام باتو داشته باشم این ارتباط حسی و
…
آخر منو میکشی و میرم از این خوشی و
میبینی این خودکشی
…
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:45 AM
DOBARE CHESHMAT - Benyamin Bahadori
یکی بود ، یکی بود که من بودم
یکی نبود اون تو بودی
یکی بود که مهربون بود
اما اون یکی نبود
اما اون یکی نبود
یکی بود تا پای جون بود، اما اون یکی نبود
اما اون یکی نبود
اون یکی اما نبود
یادت افتادم ، یادت افتادم
دوباره چشمات اومده یادم
♫♫♫
یکی بود دلش یه رنگ بود ، یکی بود دلش یه سنگ
یکی بود نگاش قشنگ بود ، یکی گریه هاش قشنگ
یکی یکی بود که زیبا بود
یادت افتادم ، یادت افتادم
دوباره چشمات اومده یادم
♫♫♫
یکی یکی بود که زیبا بود
یکی یکی بود که تنها بود
اونکه بود زیبا به فکر اونکه بود تنها نبود و
اینکارش زیبا نبود
زیبا بود
…
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:46 AM
HAFTEYE ESHGH - Benyamin Bahadori
کاشکی* می*رفتیم عزیزم من و تو یه گوشه با هم
تو یه کیف به روی دوشت من یه کوله روی پشتم
برای یه هفته یه کم با تو زندگی* می*کردم
با تو یه زندگی*....
عزیزم بریزم همه زندگیم و توی کوله عشقم و با تو توی این هوا
که هوای تو کرده دلم بی* تو تنگه قشنگه برام که نگام
که نگام با نگاه تو باشه و دست تو باشه کنارم و بردارم و
همه دار و ندار دوست دارم و که میدونی اینو آره خوب بلدم
آره خوب بلدم که قدم بزنم
بزنم با تو اون همه حرفایی که ببرم تا نو*ک دریایی که
جایی* که واسه رفتن تن* به تنه
واسه رفتن تن* به تنت با منه
حالا ساعت عشق عاشق شدنت
با منه که داره دل من با دلت می*زنه به سرم که تو رو ببرم
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:48 AM
DAST NEGAH DAAR - Benyamin Bahadori
♫♫♫
در آن نفس که بمیرم، در آرزوی تو باشم
بدان امید دهم جان ، که خاک کوی تو باشم
سوار باد بیایم ، به گیسوان تو افتم
گلی سپید که دائم ، کنار موی تو باشم
یار ای یار
در کار دلم دست نگهدار ، این بار
این عشق تو را خوش ، خوش آمده انگار
بسیار بسپار دلی را، دلی را تو بدست آر
♫♫♫
تو مثل مه بخندی و مثه ماه بتابی
من آنکه آیینه در دست ، روبروی تو باشم
ستاره ای شوم و روی قلب تو بدرخشم
همان جواهر زیبا که بر گلوی تو باشم
…
♫♫♫
هزار و یک شب یلدا ، چو شهرزاد نخوابم
هزتار قصه بخوانم ، که قصه گوی تو باشم
مرا بخواه تو حتی در ان نفس که بمیرم
که هست آرزوی من ، که آرزوی تو باشم
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:49 AM
ESHGHE DAAGHE MAN - Benyamin Bahadori
اومدم ، یه جوری قلب تورو بشکنم
تیکه تیکه ی اونو بردارم
بچسبونم به روی پیرهنم
پیرهنم داره آتیش میگیره رو تنم
منم از حرارت عشق تو دارم دنیارو آتیش میزنم
عشق داغ من ، عشق ماه من
اشتباه من ، اتفاق من
یه علاقه تو ، یه علاقه من
عشق داغ من
…
♫♫♫
قلبمو بشکن که بی حساب شیم
دست مو رو کن که بی نقاب شیم
یا آرزو کن باهم خراب شیم
آتیش بگیریم باهم مذاب شیم
…
♫♫♫
این صندلی که روش نشستی
این پنجره که اونو بستی
این فنجون که حواست نبود
غمگین بودی و اونو شکستی
جراتم میره رو به بالا حرارتم
وقتی رو به روتو هم صحبتم
مثل یه دیوونه دیوونتم
مهلتم همین الانه پی فرصتم
بیشتر از خود تو بی طاقتم
عاشق لحظه به لحظه به لحظه تم
…
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:50 AM
YE KHOONEH - Benyamin Bahadori
یه خونه که اندازه ی دستامونه
که گوشه کنارش پر از حرفامونه
یه خونه که حالا دیگه اونجا نیستی
تو دیگه لب پنجرش وای نمیستی
…
آی نسیم آهای نسیم
نگو که دیگه بهم نمیرسیم
همخونه ، غم خونمو گرفت ، هم شونه
غم شونمو گرفت ، غم اومد نشونه مو گرفت
یه خونه که قد یه دنیا برامون
پر از خاطراته پر از ماجرامون
یه خونه که ما توش تولد که نیستی
دوباره بگیریم چه حیف شد که نیستی
…
آی نسیم آهای نسیم
نگو که دیگه بهم نمیرسیم
همراهم ، غم راهمو بست
همدلم ، غم دلمو شکست
دردت اومد به دلم نشست
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:51 AM
FAGHAT SHABIHE KHODETI - Benyamin Bahadori
♫♫♫
تموم این شهر میدونن که بدجوری دوست دارم
که بدجوری گرفتارم
الهی قربونت برم
من هنوزم منتظرم
تورو به دستت بیارم
♫♫♫
تو شانس بزرگ همه ی عمر من اونکه تویی
فقط شبیه خودتی
تو ، برگ برنده گل من اونکه تویی
فقط شبیه خودتی
بیای توی فال خودم ، فقط بشی مال خودم
تا که حسودی بکنم ، خودم به این حال خودم
♫♫♫
تو شانس بزرگ همه ی عمر من اونکه تویی
فقط شبیه خودتی
تو ، برگ برنده گل من اونکه تویی
فقط شبیه خودتی
…
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:56 AM
GOLE YAS 2 - Benyamin Bahadori
هیچکی قدر گل یاس و ندونست
گل یاس میخواست بمونه ،نتونست
دیر شده فایده نداره التماس
گل یاسم گل یاسم گل یاس
دلم تنگه واسه عطر گل یاس
گمونم هرچی دلتنگی تو دنیاست
میون سینه ی من خونه کرده
گل یاسم گل یاسم گل یاس
♫♫♫
حبیبوا لیسَ یا دِلهو حبیبوا
A lover which cannot be equaled with a lover
وَ ما لسواهو فی قلبی نصیبوا
And no one but him will have a place in my heart
حَبیبو الغابعن عینی و جِسمی و عن قَلبی
A lover which left my eye and my body and my heart
حبیبی لا یَغیبوا
My lover never leaves
♫♫♫
یک خاطره از تو ، یادگاری مونده واسم گل یاسم
پرپر شدی واسم گل یاس ناشناسم ، گل یاسم
گل یاسم گل قلبم گل من
گل بارون گل شبنم گل من
چرا دنیا دلش میخواست ببینه
مادوتا رو جدا از هم گل من
تو قلبم خاطراتت غم میاره
نفس میگیره قلبم کم میاره
یه روزی آخرش میرم از این شهر
که این خونه تورو یادم میاره
I translated the Arabic part, because, well I speak Arabic lol. It kinda sucks in English compared to how beautiful it is in Arabic lol. But oh well
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 07:58 AM
Eshgh dar rooze ghiamat
ثانیه ثانیه
عشقه روانیه
جنونه آنیه
جانیه جانیه
ضربانیه
شریانیه
انفجاریه ناگهانیه
وای چه دورانیه
دورانیه
کورانیه
هیجانیه
هی عشقه من عشقه من هی
عاشقه من می شی پس کی
نوسانیه
جریانیه
امروزیه
العانیه
کهکشانیه
کیهانیه
طولانیه
داستانیه
این چنانیه
آن چنانیه
شکرانیه
حرف پایانیه
پارتیزانیه
آسیانیه
رودخونیه وهشی طغیانیه
وای چه دورانیه
دورانیه
کورانیه
هیجانیه
هی عشقه من عشقه من هی
عاشقه من می شی پس کی
آتشفشانیه
فورانیه
طوفانیه
عصبانیه
سرطانیه
همگانیه
بهریه
که جهانیه
نگرانیه
ویرانیه
ارتعاشاتش بنیانیه
وای چه دورانیه
دورانیه
کورانیه
هیجانیه
هی عشقه من عشقه من هی
عاشقه من می شی پس کی
Btw there's a separate thread for the song Ashoob if you guys were wondering,
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 08:01 AM
ESHGH EHSASEH - Benyamin Bahadori
عشق احساسه نه معادله
بخوای حلش کنی میشه مبادله
این مبادله میشه مجادله
هیشکی هیچی نگه
حکم اینجا دله
احساس حس لمس دست گلی که بهم دادی
احساس حس لمس دست گلی که بهم دادی
احساس حس لمس دست گلی که بهم دادی
احساس حس لمس دست گلی که بهم دادی
هی دل من داره با دلت می دله
بی هوا بی حواس بی دلیل بی دله
اون که می لرزه واست حسابی دله
ای دل من داره با دلت می دله
هی ، هی ، هی روانی تو عشق منی
هی روانی که هی قولت رو می شکنی
دردسر ساز لجباز دوست داشتی
هی روانی تو عشق منی
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 08:03 AM
ASLAN SEDASH KARDI - Benyamin Bahadori
هر کی به من میرسه ازم اینو می پرسه
اون تو رو تنهات گذاشت اون تو رو دوست نداشت
یا تو رهاش کردی کم اعتناش کردی
تو هم نگاش کردی تو هم تلاش کردی؟
وقتی که داشت می رفت وقتی میذاشت می رفت
اصلا صداش کردی؟ گریه براش کردی؟
نه دست من نه دست اون بود آره ولی به خدا
عشق با ما نا مهربون بود شدیم اینطوری جدا
نه دست من نه دست اون بود آره ولی به خدا
عشق با ما نا مهربون بود شدیم اینطوری جدا
من که دوست دارم دیگه دست بر نمی دارم
من از این که دوست دارم دیگه دست بر نمی دارم
واسه تو حتی از عشقم رد کردم
هر کاری از دستم بر اومد کردم
من از این که دوست دارم اینکه دست بر نمی دارم
و از این که دوست دارم اینکه دست بر نمی دارم
واسه تو حتی از عشقم رد کردم هر کاری از دستم بر اومد کردم
دلم دقیقا واسه تو تنگ شده دلم عمیقا واسه تو تنگ شده
دل شاید بازم یه کاری کنه عشق شاید بازم یه کاری کنه
دلم دقیقا واسه تو تنگ شده دلم عمیقا واسه تو تنگ شده
دل شاید بازم یه کاری کنه عشق شاید بازم یه کاری کنه
نه دست من نه دست اون بود آره ولی به خدا
عشق با ما نا مهربون بود شدیم اینطوری جدا
نه دست من نه دست اون بود آره ولی به خدا
عشق با ما نا مهربون بود شدیم اینطوری جدا
این که دوست دارم دیگه دست بر نمی دارم
من از این که دوست دارم اینکه دست بر نمی دارم
واسه تو حتی از عشقم رد کردم هر کاری از دستم بر اومد کردم
این که دوست دارم دیگه دست بر نمی دارم
من از این که دوست دارم اینکه دست بر نمی دارم
واسه تو حتی از عشقم رد کردم هر کاری از دستم بر اومد کردم...
(This one's kinda long, lol, sorry)
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-14-2014 08:05 AM
MAHDOODIAT - Benyamin Bahadori
واسه دل بریدن از من
پی یک بهونه بودی
تومن رو زدی شکستی
شبی که دیونه بودی
خودتو دیونه کردی
که دلم باهات نمونه
من دلم می خواست بمونم
توی اون دیونه خونه
برام سنگین محدودیت از تو
منه بی جرم و محکومیت از تو
منه بیچاره و محرومیت از تو
تویی که تو ذهنت ساختی یه دشمن از من
برات اسون دل کندن از من
نموندن از تو هی موندن از من
تو خودت خواب بودی
عشقت نمی ذاشت
که من بخوام عزیز
این تو نبودی عشق تو
می داد عذابم
تورو می بخشم با اینکه
میدونم تو بی گناهی
اون نگاه یه اتفاق بود
اتفاق می افته گاهی
برام سنگین محدودیت از تو
منه بی جرم و محکومیت از تو
منه بیچاره و محرومیت از تو
تویی که تو ذهنت ساختی یه دشمن از من
برات اسون دل کندن از من
نموندن از تو هی موندن از من
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
aspwow said:
09-14-2014 10:46 PM
Moje Moharam - Benyamin Bahadori
MP3 LINK
http://en.iransong.com/g.htm?id=70346
می خوام واسه محرمت بمیرم
می خوام بمیرم
می خوام که زیر پرچمت بمیرم
می خوام بمیرم
اونقدر صدات کنم صدام بگیره
داره می گیره
اونقدر بگم بگو بگو ...
چه اتفاقی افتاده میون تو با مردم
که دارن اینجوری باتو عشق و برپا می کنن
وقتی سینه میزنن وای چه غوغا میکنن
چه اتفاقی افتاده میون تو با مردم
که زمین و آسمون دارن تماشا می کنن
وای خدا عاشقشم مثل شعر محتشم
بازین چه شورش است که در خلق عالم است
باز این چه نوحه و چه عذاب و چه ماتم است
باز این چه نوحه و چه عذاب و چه ماتم است
محرمت اومد شدم دیوونه
خدا میدونه
می خوام که داغت رو دلم بمونه
می خوام بمونه
خودت بگو چه رازی بین مونه
با یه نشونه
خودت بیا بگو بگو بگو ...
چه اتفاقی افتاده میون تو با مردم
که دارن اینجوری باتو عشق و برپا می کنن
وقتی سینه میزنن وای چه غوغا میکنن
چه اتفاقی افتاده میون تو با مردم
که زمین و آسمون دارن تماشا می کنن
من خودم حافظشم مثل شعر محتشم
فرستنده متن : حسن سهرابی
Last edited by aspwow; 09-14-2014 at 11:56 PM.
-
aspwow said:
09-14-2014 10:55 PM
Hafteye Eshgh - Benyamin Bahadori
Hafteh Eshgh MP3 LINK: http://www.radiojavan.com/mp3s/album...min-93?index=4
کاشکی می رفتیم عزیزم
من و تو یه گوشه با هم
تو یه کیف به روی دوشت
من یه کوله روی پشتم
برای یه هفته یه کم با تو زندگی می کردم
با تو یه زندگی ....
عزیزم بریزم همه زندگیم
و توی کوله عشقم
و با تو توی این هوا
که هوای تو کرده دلم
بی تو تنگه قشنگه برام که نگام
که نگام با نگاه تو باشه
و دست تو باشه کنارم و بردارم و
همه دار و ندار دوست دارم
و که میدونی اینو آره خوب بلدم
آره خوب بلدم که قدم بزنم
بزنم با تو اون همه حرفایی که
ببرم تا نو ک دریایی که
جایی که واسه رفتن تن به تنه
واسه رفتن تن به تنت با منه
حالا ساعت عشق عاشق شدنت
با منه که داره دل من با دلت
می زنه به سرم که تو رو ببرم
-
nourxnour said:
09-24-2014 03:51 AM
Hi people. So it's sorta been a while since I opened this thread but there hasn't been any replies
... BUT LUCKILY, there was a really nice girl who sent me a couple of translations over instagram. I'm just going to upload those here
... It's kinda embarrassing you know , replying to my own thread ... Almost feels like I'm high-fiving myself .. Oh well, I guess I'm more of a translator than one who asks for translations :/
Just kidding, hahah
Ps. I'm going to put the translations that I have now into one post so that if I get any new ones I'll just edit them in.. So it's all a bit more tidy and ordered. But by all means, if anyone is willing to translate any song from the album, just post it in. Me and aspwow would be more than happy 
Here goes:
1 GHAHVE - Coffee
دلم قهوه میخواد ، همین حالا با تو
Delam ghahve mikhad, hameen hala ba to
My heart wants coffee, right now with you
مثه قهوه آروم، بنوشم صداتو
Mese ghahve aroom, benousham, sedato
Calmly like coffee, drinking, your voice *
یه نور ملایم ، یه آهنگ اروم
Ye nour** mulayam, ye ahang aroom
A dimmed light, a mellow song
به تو خیره با شم با چشمای …
Ba to kheere ba sham, ba cheshmaye ...
Starring at you, with eyes like ...
نگات حال منو خوب می کنه
Negat hal mano khoob mi koone
Your look makes me feel good
خوب بلده ، ببین فال من از چشمای تو خوب اومده
Khoob baladeh, bebeen, fal man az, cheshmaye to khoob omade
Knows too well, see, my fortune is going to be good because of your eyes
دلم ، خیلی داره از دیدنت ذوق می کنه
Delam, kheyli dareh az didanet zuqh mi koone
My heart is getting so excited for seeing you
تو هم ، داره دلت به سمت من سوق میکنه
To ham, dareh delet be samt man suqh mi koone
And you, your heart is coming towards my side
♫♫♫
همین حالا میخوام ، به تو خیره باشم
Hameen hala mikham, ba to kheyre basham
Right now, I want to look at you
اونی که برای تو میمیره باشم
Onee ke baray to mimireh ba sham
Be the one who dies for you
فضا نیمه تاریک ، دوتا شمع روشن
Faza nime tareek, dota shame roshan
The ambiance is half dark, two candles lit ..
تو یک گوشه ی دنج که تو باشی و من
To yek goshe ...*** ke to bash va man
In some cozy corner that you are present, and me..
*I kinda tried to translate this line word for word. I probably failed lol. Anyway the actual translation I got from my friend goes like this: "Drinking your voice, calmly like coffee"
** Just thought it was appropriate to point out that Benyamin has mentioned my name (Nour!!!) in a song. Of course this was all deliberate, I mean come on, he even follows me on Instagram
(I'm a hopeless loser, I know
) haha
*** I wasn't able to read this in Farsi so I couldn't transliterate it ;/
3 MAADAR - Orbit Not to be confused with 'mother'
دارم تورو می عشق مو
Daram toro mi eshgh mo
I'm loving you and
توام منو می عشقی و
Toam mano mi eshghi o
You're loving me and
تو قلبامون پا میگیره یه ماجرای عشقی و
To ghalbamon pa migire ya majaray eshghi o
In our hearts a love story starts to shape and
کار داره بالا میگیره ، نفسم حالا می گیره
Kar dare bala migire, nafasam hala mi gire
Things are heating up, I run out of breath now
اینکه توام بهم بگی و ، فکر نمی کردم این یکیو
Eiynke toam baham begi o, fekr nami kardam ein yekio
You too saying this to me, I didn't see it coming
x2
یهو ، دل بده و
Yeho, del bedeho
Suddenly, fall in love and
این گره و یهو وا کن
Eiyn gereho yeho va kon
Open this knot
تو
To
You
…
کار توئه همه کار توئه ،همه کارای من
Kar toee hama kar toee, hame karay man
It's because of you, it's all because of you, everything that I do
انتظار توئه ، همه چرخش من رو مدار توئه
entezar toee, hame jarkhesh man ro madar toee
Is waiting for you; all of my rotation is around your orbit
بیقرار توئه ، دلی که حالا دست بر ندار توئه
bigharere toee, deli keh hala dast bar nadar toee
It's restless for you, the heart that now doesn't wanna give you up
دست کشیدن از عشقی که کار توئه
Dast kashidan az eshghi keh kar toee
Giving up the love that is because of you
نه این کار منه
na ein kar mane
It's not something that I can handle
نه این کار توئه
na ein kar toee
Neither can you
♫♫♫
جز تو ندارم کسی و فقط به من میرسی و
Joz to nadaram kasi o faghat ba man miresi o
I don't have anyone but you, you'll only end up with me and
میخوام باتو داشته باشم این ارتباط حسی و
mikham ba to dashte ba sham ein ertebad hasi o
I want to have with you this emotional relationship and
آخر منو میکشی و میرم از این خوشی و
Akher mano mikshi o miram az ein khoshi o
You'll kill me at the end and I will die out of joy and
میبینی این خودکشی
mibini ein khodkeshi
You'll see this suicide
…
4 DOOBAREH CHESHMAT - Your eyes again
یکی بود ، یکی بود که من بودم
Yeki bood, yeki bood keh man boodam
There was one, there was one who was me
یکی نبود اون تو بودی
Yeki nabood on to boodi
There wasn't one who was you
یکی بود که مهربون بود
Yeki bood keh mehraboon bood
There was one who had a big heart
اما اون یکی نبود
Ama on yeki nabood
But it wasn't the one
اما اون یکی نبود
Ama on yeki nabood
But it wasn't the one
یکی بود تا پای جون بود، اما اون یکی نبود
Yeki bood ta paye joon bood, ama on yeki nabood
There was one who was there till death, but it wasn't the one
اما اون یکی نبود
Ama on yeki nabood
But it wasn't the one
اون یکی اما نبود
On yeki ama nabood
She wasn't the one though
x2
یادت افتادم ، یادت افتادم
Yadet uftadam, yadet, uftadam
You came into my mind, you came into my mind
دوباره چشمات اومده یادم
Dobareh cheshmat omade yadam, Dobareh cheshmat omade yadam
Again your eyes came to my mind, again your eyes came to my mind
♫♫♫
یکی بود دلش یه رنگ بود ، یکی بود دلش یه سنگ
Yeki bood delsh ye rang bood, yeki bood delsh ye sang
There was one whose heart was honest, there was one whose heart was of stone
یکی بود نگاش قشنگ بود ، یکی گریه هاش قشنگ
Yeki bood negash ghashang bood, yeki gerye hash ghashang
There was one whose look was beautiful, there was one whose cry was beautiful
یکی یکی بود که زیبا بود
Yeki yeki bod keh ziba bood
There was one one who was beautiful
x2
یادت افتادم ، یادت افتادم
Yadet uftadam, yadet, uftadam
You came into my mind, you came into my mind
دوباره چشمات اومده یادم
Dobareh cheshmat omade yadam, Dobareh cheshmat omade yadam
Again your eyes came to my mind, again your eyes came to my mind
♫♫♫
یکی یکی بود که زیبا بود
Yeki yeki bood keh ziba bood
There was one one who was beautiful
یکی یکی بود که تنها بود
Yeki yeki bood keh tanha bood
There was one one who was alone
اونکه بود زیبا به فکر اونکه بود تنها نبود و
Oonke bood ziba be fekreh oonke bood tanha nabooda
The one who was beautiful didn't consider the one who was lonely, and that part of her
اینکارش زیبا نبود
Einkaresh ziba nabood
wasn't beautiful
زیبا بود
Ziba bood
…
8 YE KHOONEH - A House
یه خونه که اندازه ی دستامونه
Ye khooneh ke andaze ye dastamooneh
A house that is the size of our hands
که گوشه کنارش پر از حرفامونه
Ke kooshe kenaresh par az harfamooneh
One that is filled with our words
یه خونه که حالادیگه اونجا نیستی
Ye khooneh ke hala digeh oonja nisti
A house where you're not there anymore
تو دیگه لب پنجرش وای نمیستی
To dige lab panjaresh vay namisti
Where you won't be standing near its windows anymore
یه خونه که اندازه ی دستامونه
Ye khooneh ke andaze ye dastamooneh
A house that is the size of our hands
که گوشه کنارش پر از حرفامونه
Ke kooshe kenaresh par az harfamooneh
One that is filled with our words
یه خونه که حالادیگه اونجا نیستی
Ye khooneh ke hala digeh oonja nisti
A house where you're not there anymore
تو دیگه لب پنجرش وای نمیستی
To dige lab panjaresh vay namisti
Where you won't be standing near its windows anymore
آى نسيم
Aaay Naseem
Ohh, Naseem
آهاى نسيم
Ahaay Naseem
Hey, Naseem
نگو که دیگه بهم نمیرسیم
Nagoo ke dige beham nemiresim
Don't say that we won't meet each other anymore
هم خونه غم خونمو گرفت
Ham khooneh gham khoonamo gereft
Don't say that we won't meet each other anymore
هم شونه غم شونمو گرفت
Ham shoone gham shoonamo gereft
Oh my sweetheart (partner), sadness captured my shoulder
غم اومد نشونمو گرفت
Gham omad neshoonamo gereft
Sadness came and seized my sign (identity)
یه خونه که قد یه دنیا برامون
Ye khooneh ke ghad ye donya baramoon
A house that, as much as a world for us
پراز خاطرات پراز ماجرامون
Paraz khaterat paraz majaramoon
Is filled with our memories and adventures
یه خونه که ما توش تولد که نیستی
Ye khooneh ke ma toosh tavalod ke nisti
A house where you're not there anymore to celebrate
دوباره بگیریم چه حیف شد که نیستی
Dobareh begirim che heif shad ke nisti
our birthdays again; what a pity that you're not there anymore
یه خونه که قد یه دنیا برامون
Ye khooneh ke ghad ye donya baramoon
A house that, as much as a world for us
پراز خاطرات پراز ماجرامون
Paraz khaterat paraz majaramoon
Is filled with our memories and adventures
یه خونه که ما توش تولد که نیستی
Ye khooneh ke ma toosh tavalod ke nisti
A house where you're not there anymore to celebrate
دوباره بگیریم چه حیف شد که نیستی
Dobareh begirim che heif shad ke nisti
our birthdays again; what a pity that you're not there anymore
آى نسيم
Aaay Naseem
Ohh, Naseem
آهاى نسيم
Ahaay Naseem
Hey, Naseem
نگو که دیگه بهم نمیرسیم
Nagoo ke dige beham nemiresim
Don't say that we won't meet each other anymore
هم راهم غم راهمو بست
Ham raham gham rahamo bast
Oh my comrade (path-mate), sadness closed my path
هم دلم .غم دلمو شکست
Ham delam gham delamo shekast
Oh my companion (heart-mate), sadness broke my heart
دردت اومد به دلم نشست
Dardet omad be delam neshast
Your pain came and settled in my heart
10 GOLE YAS - Jasmine Flower
هیچکی قدر گل یاس و ندونست
Hichki ghadre, gole yas nadoonest
No one ever appreciated the Jasmine flower
گل یاس میخواست بمونه ،نتونست
Gole yas mikhast bemoone, natoonest
The Jasmine flower wanted to stay, but couldn't
دیر شده فایده نداره التماس
Dir shode fayde nadare eltemas
It's too late, there is no use for begging
گل یاسم گل یاسم گل یاس
Gole yasam, gole yasam, gole yas
My Jasmine flower, my Jasmine flower, Jasmine flower
دلم تنگه واسه عطر گل یاس
Delam tange vase atre gole yas
I miss the smell of the Jasmine flower
گمونم هرچی دلتنگی تو دنیاست
Kamonam harji deltangi to donyast
I guess all the nostalgia in the world...
میون سینه ی من خونه کرده
Meyoon sine y man khoone karde
Is housed within my chest
گل یاسم گل یاسم گل یاس
Gole yasam, gole yasam, gole yas
My Jasmine flower, my Jasmine flower, Jasmine flower
♫♫♫
حبیبوا لیسَ یا دِلهو حبیبوا
Habibun leis yeadilhu habibu
A lover which cannot be equaled with a lover
وَ ما لسواهو فی قلبی نصیبوا
Wa ma leswahu fi ghalbi naseebu
And no one but him will have a place in my heart
حَبیبو الغابعن عینی و جِسمی و عن قَلبی
Habibun ghaba aan einy wa jesmi wa an ghalbi
A lover which left my eye and my body and my heart
حبیبی لا یَغیبوا
Habibi la yaghibu
My lover never leaves
♫♫♫
یک خاطره از تو ، یادگاری مونده واسم گل یاسم
Yek khatere az to, yadgari moondeh vasam gole yasam
One memory from you, is the only thing I have to remember you by my Jasmine flower
پرپر شدی واسم گل یاس ناشناسم ، گل یاسم
Parpar shoodi vasam gole yas nashnastam, gole yasam
You died for me, my unknown Jasmine flower, my Jasmine flower
گل یاسم گل قلبم گل من
Gole yasam, gole ghalbam, gole man
My jasmine flower, the flower of my heart, my flower
گل بارون گل شبنم گل من
Gole baroon, gole shabnam, gole man
The rain flower, the dew flower, my flower
چرا دنیا دلش میخواست ببینه
Chera donya delesh mikhast bibineh
Why the world wanted to see...
مادوتا رو جدا از هم گل من
Madota ro juda az ham gole man
Us separated from each other my flower
تو قلبم خاطراتت غم میاره
To ghalbam, khateratet gham miyare
Your memories bring sorrow to my heart
نفس میگیره قلبم کم میاره
Nafas migire ghalbam kam miyare
I run out of breath, my heart wants to give up
یه روزی آخرش میرم از این شهر
Ye roozi akharesh miram az ein shahr
One day eventually I leave this city
که این خونه تورو یادم میاره
Keh ein khoone toro yadam miyare
Because this city reminds me of you
# ASLAN SEDASH KARDI? - Did you even call her?
هر کی به من میرسه
Har ki ba man mirese
Anyone who runs into me
ازم اینو می پرسه
Azam eino mi parse
Asks me this question:
اون تو رو تنهات گذاشت؟
Oon to ro tanhat gozasht?
Did she leave you all alone?
اون تو رو دوست نداشت؟
Oon to ro dooset nazasht?
Did she not love you?
یا تو رهاش کردی؟
Ya to rahash kardi?
Or you left her?
کم اعتناش کردی؟
Kam eetenash kardi?
Didn't take good care/pay enough attention to her?
تو هم نگاش کردی؟
To ham negash kardi?
Did you look at her too?
تو هم تلاش کردی؟
To ham talash kardi?
Did you also even try?
وقتی که داشت می رفت
Vaghti ke dasht mi raft
When she was leaving you
وقتی میذاشت می رفت
Vaghti mizasht mi raft
When she was leaving you
اصلا صداش کردی؟
Aslan sedash kardi?
Did you even call her?
گریه براش کردی؟
Gerye barash kardi?
Did you even cry for her?
نه دست من نه دست اون بود
Na dast man na dast oon bood.
It wasn't my fault, nor was it hers
آره ولی به خدا عشق با ما نا مهربون بود
Are, vali be khoda eshgh ba ma na mehraboon bood,
Yes, but I swear to God love was unfair to us
شدیم اینطوری جدا
shadeem entoori jeda
That we separated like this
من که دوست دارم
Man az eynke dooset daram,
Loving you
دیگه دست بر نمی دارم
dige dast bar nami daram
I will never stop that
و از این که دوست دارم
Va az einke dooset daram,
And loving you
دیگه دست بر نمی دارم
Dige doost bar nami daram
I will never stop that
واسه تو حتی از عشقم رد کردم
Vase to hata az eshgham rad kardam
Because of you I even surpassed love
هر کاری از دستم بر اومد کردم
Har kari az dastam bar omad kardam
I did anything that I could
دلم دقیقا واسه تو تنگ شده
Delam daghighan vase to tang shoode
I completely miss you
دلم عمیقا واسه تو تنگ شده
Delam aamighan vase to tang shoode
I deeply/fully miss you
عشق شاید بازم یه کاری کنه
Eshgh shayad bazam ye kari koone
Love might do something again
عشق شاید بازم یه کاری کنه
Eshgh bayad bazam ye kari koone
Love must do something again
Last edited by nourxnour; 10-08-2014 at 04:21 PM.
Reason: New song, Ye Khooneh
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-24-2014 02:08 PM
Update:
So I found out that the girl who sent me these lyrics wasn't actually the one who translated them. Instead, it was a guy on another website called Hirad Khakipour I think and he translated them on another website. I hope he doesn't mind, and if this sorta causes any issues (although I doubt it) I'd be willing to remove them
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain
-
nourxnour said:
09-25-2014 06:55 AM
Update:
New song added in the previous post, Gole Yas (number 10)
See, I wish I could add colours to each of the different songs, but I don't really know how to do that
“Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
Mark Twain