Ehab Tawfik 'Yashaql Amar' translation

Thread: Ehab Tawfik 'Yashaql Amar' translation

Tags: egyptian arabic, ehab tawfik, yashak amar
  1. Arlene Garrett said:

    Smile Ehab Tawfik 'Yashaql Amar' translation

    Hi,

    I really hope someone can help me with this. I've searched all this website and the internet to find translations of this song from Arabic to English or even just a copy of the Arabic lyrics and found nothing... can't even order the CD anymore which I thought may have had the lyrics on. I want to learn to sing it and dance to it. Actually even if I could just have copy of the Arabic lyrics in roman alphabet and an idea of what the song is about would be a good start... its such a fantastic song, can't believe it isn't already translated. Very much hope someone can help me?

    The song is on Youtube here; https://www.youtube.com/watch?v=nUCTqCE5j1U

    best wishes,
    Arlene x
     
  2. Marah Alkurdi said:

    Default

    Lol, its an ancient song
    I mean really old one
    But uts perfect for belly dancing
    I'll search for the lyrics and translate it for u
     
  3. Marah Alkurdi said:

    Default

    هو اللى يعشق القمر ياقمر يقدر فى يوم يهوى النجوم
    واللى جرب السهر ياقمر يقدر فى ليلة يجى له نوم ×2

    Can The one who is in love with the moon, ever fall in love with the starts? Oh moon (calling bis beloved a moon)
    And the one who tried to stay awake all nights (oh moon) can he ever sleep again? X2

    ماانتى القمر
    You are the moon
    وانتى السهر
    You are sleeplessness
    وانتى اللى حبك غنوتى يوم بعد يوم x2
    And you are the one who her love is my song a day after another x2


    بعدك مفيش احلام تعيش جوه العيون
    After you there's no dreams living inside the eyes
    والامنيات والذكريات ازاى تهون
    And all the wishes and memories how can they be lost?
    وبعدك انتى ازاى احب
    And after you how can i love?
    واجيب منين ياحبيبتى قلب
    And from where my beloved can i bring a heart
    وانتى اللى حبك غنوتى يوم بعد يوم
    Your the one who her love is my song a day after another

    هو اللى يعشق القمر ياقمر يقدر فى يوم يهوى النجوم
    واللى جرب السهر ياقمر يقدر فى ليلة يجى له نوم ×2

    Can The one who is in love with the moon, ever fall in love with the starts? Oh moon (calling bis beloved a moon)
    And the one who tried to stay awake all nights (oh moon) can he ever sleep again? X2

    ماانتى القمر
    You are the moon
    وانتى السهر
    You are sleeplessness
    وانتى اللى حبك غنوتى يوم بعد يوم x2
    And you are the one who her love is my song a day after another x2



    قلبك ده ليل من غير دليل انا عشت فيه
    Your heart is a night without a guide, i lived in
    شوفتك لقيت حلمى وناديت قلبى اسكنيه
    I saw you and found my dream and called here's my heart, live in it
    وبعدك انتى ازاى احب
    And after you how can I love?
    واجيب منين ياحبيبتى قلب
    And from where my beloved can I bring a heart
    وانتى اللى حبك غنوتى يوم بعد يوم
    And your the one who her love is my song a day after another
     
  4. Arlene Garrett said:

    Default

    Thank you so much Marah, this is brilliant. :-) Could I ask you one more favour... could you write the arabic words in phonetic so I can read the arabic words? I want to learn some of it to sing in arabic but I am only learning to speak arabic not read proper arabic script. I've tried to identify them from listening to the song but its too hard. Also, how old is the song and what is its history?