Amethystos - why do you transliterate χασαπικο with two s's?

Thread: Amethystos - why do you transliterate χασαπικο with two s's?

Tags: None
  1. David Halitsky's Avatar

    David Halitsky said:

    Default Amethystos - why do you transliterate χασαπικο with two s's?

    Amethystos -

    I notice that you yourself always transliterate χασαπικο with two s's: hassapiko.

    Is this an "inside-joke", or is there some reason why you are doing this?

    Isn't a single sigma in Greek generally transliterated as a single s in English?
     
  2. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Cause I'm not targeting only english-speaking readers.

    There can be a misunderstanding about pronunciation when a single s is followed by a vowel, for example hasapiko could be heard like hazapiko.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  3. David Halitsky's Avatar

    David Halitsky said:

    Default

    Ahh! Thank you! That makes perfect sense.

    Like in English:

    hoof/hooves
    roof/rooves
    leaf/leaves

    etc.
     
  4. feuersteve's Avatar

    feuersteve said:

    Default

    rooves????? Only in New York???

    roof
    ro͞of,ro͝of/
    noun
    plural noun: roofs

    • 1.
      the structure forming the upper covering of a building or vehicle.






    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.
     
  5. David Halitsky's Avatar

    David Halitsky said:

    Default

    I don't know Steve - maybe you are correct ...