Results 1 to 4 of 4
  1. #1
    Member
    Join Date
    Dec 2012
    Thanks
    0
    Thanked 6 Times in 6 Posts

    Default Chinese Translation. Chinese >> English

    1) Love You 1314 爱你1314 Zhengyu Shiwu 正月十五
    2) Foam 泡沫 G.E.M. Deng Ziqi G.E.M.邓紫棋
    3) Catch Ones Heart 愿得一人心 Li Xingliang 李行亮


    These are the song title, I haven't been able to find translated lyrics online.

    Anything you can help on would be great. Thanks!



    - And I am back for the translating of Korean -
    (Hopefully I don't go MIA again)

    Any translations you need, please feel free to contact me.

    Good day.

  2. The Following User Says Thank You to Mike SungJi Baik For This Useful Post:
    aspwow (03-07-2015)

  3. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2013
    Thanks
    960
    Thanked 25 Times in 24 Posts

    1) Love You 1314 爱你1314 – Zhengyu Shiwu 正月十五
    http://lyricstranslate.com/en/%E7%88...ones-life.html done!

    2) Foam 泡沫 – G.E.M. Deng Ziqi G.E.M.邓紫棋 http://lyricstranslate.com/en/%E6%B3...m-bubbles.html done!

    3) Catch One’s Heart 愿得一人心 – Li Xingliang 李行亮
    http://lyricstranslate.com/en/%E6%84...one-heart.html done!
    Last edited by aspwow; 03-08-2015 at 03:54 AM.

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2016
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hi

    Can someone translate this lyrics of song to English for me?

    Thanks.

    恨綿綿

    作詞:鄭國江
    作曲:何占豪/陳綱

    為何世間良緣每多波折
    總教美夢成泡影
    情天偏偏缺 蒼天愛捉弄人
    情緣常破滅 無奈困於繭中掙不脫
    想化蝴蝶 衝開萬千結
    情緣強中斷時 痛苦不消說
    可歌往事留在腦海 夢中空泣血
    即使未許白頭 柔情難以絕
    情義似水滔滔斬不斷
    翻作恨史 千秋待清雪

  5. #4
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2017
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Tham Wh View Post
    Hi

    Can someone translate this lyrics of song to English for me?

    Thanks.

    恨綿綿

    作詞:鄭國江
    作曲:何占豪/陳綱

    為何世間良緣每多波折
    總教美夢成泡影
    情天偏偏缺 蒼天愛捉弄人
    情緣常破滅 無奈困於繭中掙不脫
    想化蝴蝶 衝開萬千結
    情緣強中斷時 痛苦不消說
    可歌往事留在腦海 夢中空泣血
    即使未許白頭 柔情難以絕
    情義似水滔滔斬不斷
    翻作恨史 千秋待清雪
    Let me give it a try:

    Why are there always so many twists and turns for the love birds.
    which turn the sweet dreams into illusions.
    God fools on us, like dark clouds in the sky.
    The loving bonds got cut, and birds can't escape from the net.
    I wish to transform into a butterfly and fly up high.
    When the bond gets cut, the heart bleeds with pain.
    Sweet memories stays on, tears in dreams.
    Ever we never promised for externity, the feeling doesn't end.
    The affection won't stop, just like the running river.
    The lasting sadness won't disappear after a thousand years.
    __________________________________________________ _______

    Complimentary help from A.C.T. Mandarin Linguists. Hope you will like this short piece of translation helpful.

Similar Threads

  1. Chinese to English translation
    By Amilka in forum Chinese, Japanese and Korean lyrics translation
    Replies: 5
    Last Post: 12-31-2014, 12:43 AM
  2. Dandelion Trio, translation from Chinese to English
    By Romendil in forum Chinese, Japanese and Korean lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-13-2014, 06:20 AM
  3. Chinese lyrics and translation to english
    By MAGinLyrics in forum Chinese, Japanese and Korean lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-02-2013, 12:21 AM
  4. Chinese To English Song Translation
    By DJMic0 in forum Chinese, Japanese and Korean lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 03-07-2010, 10:32 PM
  5. Ayna's Kad?n?m(chinese translation)english version??SOS!!
    By iyeah in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 08-27-2007, 04:49 AM

Posting Permissions