Translation from Farsi to english. Please

Thread: Translation from Farsi to english. Please

Tags: None
  1. b_boop84 said:

    Default Translation from Farsi to english. Please

    a: khob khodaro shokr biohare zahremaresh shod oonshab

    b: rasti topoli khanom mer30 az movazabathayeh peydar peyaton onshab

    a: kashesh mikonam kari nakardam dg belakhare hese ensan doostaneye mast (ina k faaze an migiran)

    b: haha chi migi ahmagh...

    a: dare khoob mishe dg akhaarashe

    b: harshab barash charb kon zod khob she

    a: chashm havasam hast besh. To doost dokhtaret halesh khoob shod?

    b: afarin afarin. Haha are sob khob shod pashod.
    b: amza khastin biyan begirin zod ta ziyad marof nashodam

    a: chashm chashm

    b: bashe bashe. Rasti basmane delaramo khob shod?

    a: aree darhale tarmine

    b: khodamam gosh kardam khandam geraft

    a: maroof shodi be ba in lahn goftanet

    b: eee jedan koja?

    a: kolan beyne khodemoon. mano negin bara delaramo samin tarif kardim oonam midoonam

    b: amza khastin biyan....

    a: b to khosh migzare?

    b: khahash mikonam hajkhanom. Eeee bad nist migzaronim

    a: hmm mesiii ma. Tavalodet pishapish mobaraak 26 ome vali pishapish mobaraak didi Ahmaghro

    b: ahah eeee tavalodame? diga man batar...
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    a: khob khodaro shokr biohare zahremaresh shod oonshab
    well thanks God that night everything for ?( biohare) turned dreadful,
    or ?( biohare) became dreadful for him/her


    b: rasti topoli khanom mer30 az movazabathayeh peydar peyaton onshab
    btw you chubby girl, thanks for your constant assistance that night


    a: kashesh mikonam kari nakardam dg belakhare hese ensan doostaneye mast (ina k faaze an migiran)
    your welcome, I did nothing, well, this is my humanitarian sense, (these guys are full of s**t)


    b: haha chi migi ahmagh...
    haha what’re u saying you stupid…


    a: dare khoob mishe dg akhaarashe
    it’s getting better, it’s nearly the end (it’s nearly finishing)


    b: harshab barash charb kon zod khob she
    every night make it oily for him/her to get well sooner


    a: chashm havasam hast besh. To doost dokhtaret halesh khoob shod?
    Ok, I’m taking care of it/him/her. Your gf became better? (how is ur gf is she better?)


    b: afarin afarin. Haha are sob khob shod pashod.
    Well done, well done, ha ha yes, this morning when she got up she got better

    b: amza khastin biyan begirin zod ta ziyad marof nashodam
    if you want a signature come and take it before I’m not that famous

    a: chashm chashm
    ok ok

    b: bashe bashe. Rasti basmane delaramo khob shod?
    Ok ok btw Delaram’s baseman(?) got better?


    a: aree darhale tarmine
    ye, he/she is now practicing


    b: khodamam gosh kardam khandam geraft
    I myself when i listened to it couldn’t help laughing


    a: maroof shodi be ba in lahn goftanet
    the way you speak shows you’ve become famous


    b: eee jedan koja?
    O? Seriously? Where?


    a: kolan beyne khodemoon. mano negin bara delaramo samin tarif kardim oonam midoonam
    generally between you and me. me and negin said it to delaram and samin, they know too


    b: amza khastin biyan....
    come if you want signatures


    a: b to khosh migzare?
    You’re having fun?


    b: khahash mikonam hajkhanom. Eeee bad nist migzaronim
    your welcome ma’am. Well not bad, I’m living my life.


    a: hmm mesiii ma. Tavalodet pishapish mobaraak 26 ome vali pishapish mobaraak didi Ahmaghro
    hmmm like me. happy birthday in advance, it’s on 26th but I congratulate you in advance did you see those fools?

    b: ahah eeee tavalodame? Diga man batar...
    yuk! ow! It’s my birthday? i'm even worse..
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare