[htRRWhhbKj8]https://www.youtube.com/watch?v=htRRWhhbKj8[/video]
Since this is a traditional song there may be some small differences with the words being used from one version to another.
Τίτλος: Ένα καράβι από τη Χιο |
Τitle: Ena karavi apo ti Chio |
Ένα καράβι από τη Χιο
με τις βαρκούλες του τις δυο
στη Σάμο πήγε κι άραξε
κι έκατσε και λογάριασε
Πόσο πουλιέται το φιλί
στη Δύση, στην Ανατολή
Της παντρεμένης τέσσερα
της χήρας δεκατέσσερα
Της λεύτερης είναι φτηνό
το παίρνεις με το χωρατό
κι αν σε φιλήσει μια φορά
αλλού ψάχνει να βρει χαρά
|
A ship from Chios island
carrying it's two lifeboats
arrived to Samos and moored
and at there it started to consider
What's the cost of a kiss
at the West, at the East?
Married woman's cost four
widow's fourteen.
The unmarried one's is cheap
you can have it with only a joke
and if she kisses you once
she goes to search for some joy to another man.
|
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"