EAV - Fata Morgana (German to English Translation)

Thread: EAV - Fata Morgana (German to English Translation)

Tags: None
  1. rv65 said:

    Default EAV - Fata Morgana (German to English Translation)

    EAV (Erste Allegemeine Verunsicherung) - Fata Morgana

    Tief in der Sahara
    auf einem Dromedara
    ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
    Da sah der Mumienkeiler
    ein Mädchen namens Laila;
    Magische Erregung fährt im ins Gebein.
    Er rief: "Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
    Komm und heile meine Wunden!"
    Sie sprach: "Ich bin Laila, die Königin der Nacht!"
    Simsalabim! war sie verschwunden!
    Wie eine Fata Morgana,
    So nah und doch so weit,
    wie eine Fata Morgana.
    Abarakadabara!
    Und sie war nicht mehr da!

    Er folgt den Gesängen
    dort, wo die Datteln hängen,
    dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
    Ein alter Beduine
    saß auf einer Düne,
    biß in die Zechine und sprach: "Inschallah!
    Oh Effendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim.
    Befreie dich von ihrem Zauber,
    sonst bist Du des Todes!" rief der Muezzin,
    und weg war der alte Dattelklauber.

    Wie eine Fata Morgana,
    So nah und doch so weit,
    wie eine Fata Morgana.
    Abarakadabara!
    Und sie war nicht mehr da!

    Es kroch der Effendi
    mehr tot schon als lebendi
    unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
    "Beim Barte des Propheten,
    jetzt muß ich abtreten!"
    sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
    und er sah am Horizont die Fata Morgana,
    drauf starb er im Lande der Araber.
    Die Geier über ihm, die krächzten: "Inschallah!
    Endlich wieder ein Kadaver!"

    Wie eine Fata Morgana,
    So nah und doch so weit,
    wie eine Fata Morgana.
    Abarakadabara!
    Und sie war nicht mehr da!

    Wie eine Fata Morgana,
    So nah und doch so weit,
    wie eine Fata Morgana.
    Abarakidabari!
    Und furt war sie!


    This is a german song I like espescially the 100 Jahre Version. I like it but I want an english translation. Any response would be great.
     
  2. katse_kala's Avatar

    katse_kala said:

    Default

    Deeply in the Sahara
    on a Dromedara
    a German researcher rode by the Dattelhain.
    There the Mumienkeiler
    saw a girl named Laila;
    Magic excitation drives into in the Gebein.
    He called: "say ' to me, who are you, which trunken me make?
    Come and heals my wounds!"
    She spoke: "I am Laila, the queen of the night!"
    Simsalabim! it had disappeared!
    Like a Fata Morgana,
    so near and nevertheless as far,
    as a Fata Morgana.
    Abarakadabara!
    And no longer there it was!

    It follows the singing,
    where the datteln hang,
    the deceit picture named Laila and did not see not the danger.
    An old Beduine
    sat on a dune,
    bit into the Zechine and spoke: "Inschallah!
    Oh Effendi, one calls me Hadschi Halef Ibrahim.
    Free you from its charm, otherwise are you death!" the Muezzin called,
    and away was the old Dattelklauber.

    Like a Fata Morgana,
    so near and nevertheless as far,
    as a Fata Morgana.
    Abarakadabara!
    And no longer there it was!

    It crept the Effendi
    more dead already than lebendi
    under hot sun by the desert sand.
    "With the beard of the prophet,
    now I must transfers!"
    He spoke and raised again his hand,
    and he saw the Fata Morgana on the horizon,
    drauf died he in the country of the Arabs.
    The vultures over it, which kraechzten: "Inschallah!
    Finally again a Kadaver!"

    Like a Fata Morgana,
    so near and nevertheless as far,
    as a Fata Morgana.
    Abarakadabara!
    And no longer there it was!

    Like a Fata Morgana,
    so near and nevertheless as far,
    as a Fata Morgana.
    Abarakidabari!
    And ford was it!

    ... by me..done my best, enjoy
    Greed is good
     
  3. insolent said:

    Default

    good work katse kala.
    i looked up the arab words and fixed some of the rather onomatopaetic german

    Fata morgana - mirage

    Deep in the Sahara
    on a dromedary
    a German researcher rode by the grove of date palms
    There the mummie's digger
    saw a girl named Laila;
    Magical excitement penetrates his legs
    He called: "tell me, who are you, who makes me drunken?
    Come and heal my wounds!"
    She spoke: "I am Laila, the queen of the night!"
    Simsalabim! she had disappeared!
    Like a mirage,
    so near and nevertheless as far,
    as a mirage.
    Abarakadabara!
    And no longer there she was!

    he follows the singing,
    there where the dates hang,
    the mirage named Laila and did not see not the danger.
    An old Beduin
    sat on a dune,
    bit into the gold coin and spoke: "God has willed it!
    Oh sir, one calls me Hadschi Halef Ibrahim.
    Free you from her charm, otherwise you are dead!" the Muezzin called,
    and away was the old gatherer of dates.

    Like a mirage,
    so near and nevertheless as far,
    as a mirage.
    Abarakadabara!
    And no longer there she was!

    It crept the gentleman
    more dead already than alive
    under the hot sun through the desert sand.
    "By the beard of the prophet,
    now I must decease!"
    He spoke and raised his hand a last time,
    and he saw the mirage on the horizon,
    when he died in the country of the Arabs.
    The vultures over it croaked: "God has willed it!
    A corpse at last!"

    Like a mirage,
    so near and nevertheless as far,
    as a mirage.
    Abarakadabara!
    And no longer there it was!

    Like a mirage,
    so near and nevertheless as far,
    as a mirage.
    Abarakidabari!
    And away it was!

    ... by me..done my best, enjoy
    Last edited by insolent; 02-01-2007 at 05:59 PM.