Ramy Sabry - ba7ebek & alf mashalah 3aleik

Thread: Ramy Sabry - ba7ebek & alf mashalah 3aleik

Tags: None
  1. jnvlv247's Avatar

    jnvlv247 said:

    Default Dina Hayek

    Kan el omr kolo safa
    Kena sawa leil wo shar
    Wo el nom aam yemshi hafa
    Wo yefarae ghesoun el shajar
    Enta wo ana wo nesmat jafa
    Habet aala el helm enkasar
    Aandy el leil entafa
    Wein el amar ma fe amar

    El shou yehram el ghafa
    Ya monaghes demou el bashar
    Ya hob lamha wo akhtafa
    Maad shefteloh athar
    Ya bard aam yalgha el dafa
    Ya demou aam temhe el sawar
    Hekmat wo makna taarfha
    En el ader howa el ader

    Shou sar ya darb el hawa
    Ya zaraa darb el taab
    Mosh hom ma aadena sawa
    Wo la hom ghalb aala el sabab
    Mo mohem men baad el ghena
    Nensa el aazab elly marae
    Baadak ya alby elly ahtarae
    Maghroum harae men el lehb

    Men waetena el kano abteda
    Kano etnen be hal deny
    Ma kan fe ghayrhom hada
    Wo la yotof el hob el hany
    Albhom aala el shou ehtada
    Saret senen tesrou senen
    Wo sar yewsaa hal mada
    Wo el bood yekbar be el deny

    Wo el youm serna aal hada
    Nehro hayat mazayenen
    Mada be el ward nada
    Wo la fe gheseb aam yethany
    Wo get wahdy ma aady
    Ahlam omr el waldanen
    La somt hatta walla sada
    Yendah wo yesael shou beny
  2. alessia's Avatar

    alessia said:

    Default

    hey all and would some1 plz translate this song for "Ramy Sabry"
    {7abiby El Awalany}
    am not sure if you have it here aready dearz :$ sorry then my bad :$

    ya 2alby heya mara
    benetla2a fil 3omr mara
    w mahma ne7eb tany mabnenssash
    7abiby el awalany sa3b fi yom yerga3ly tany
    bass mahma yekoun nassina mabnenssash
    da el fora2 2adarak nassibak
    leih ya alby elly yessibak
    yeb2a toul 3omro 7abibak... bass leih
    momken ansa esmy ansa el nass ansa 2a3ish
    bass awel mara 2a7eb mabtetnessish
    be3id awy 3an 3enaya
    ba3d makan idou fi edaya
    w kont fi 7odno howa banam warta7
    2abelt ketir fi bo3do
    bass malish fil donia ba3do
    w ebtadeit 2a3raf ghalawto lama ra7
    da el fora2 2adarak nassibak
    leih ya alby elly yessibak
    yeb2a toul 3omro 7abibak... bass leih
    momken ansa esmy ansa el nass ansa 2a3ish
    bass awel mara 2a7eb mabtetnessish
    da el fora2 2adarak nassibak
    leih ya alby elly yessibak
    yeb2a toul 3omro 7abibak... bass leih
    momken ansa esmy ansa el nass ansa 2a3ish
    bass awel mara 2a7eb mabtetnessish
  3. alessia's Avatar

    alessia said:

    Cool here u go

    Quote Originally Posted by jnvlv247 View Post
    Kan el omr kolo safa
    Kena sawa leil wo shar
    Wo el nom aam yemshi hafa
    Wo yefarae ghesoun el shajar
    Enta wo ana wo nesmat jafa
    Habet aala el helm enkasar
    Aandy el leil entafa
    Wein el amar ma fe amar

    El shou yehram el ghafa
    Ya monaghes demou el bashar
    Ya hob lamha wo akhtafa
    Maad shefteloh athar
    Ya bard aam yalgha el dafa
    Ya demou aam temhe el sawar
    Hekmat wo makna taarfha
    En el ader howa el ader

    Shou sar ya darb el hawa
    Ya zaraa darb el taab
    Mosh hom ma aadena sawa
    Wo la hom ghalb aala el sabab
    Mo mohem men baad el ghena
    Nensa el aazab elly marae
    Baadak ya alby elly ahtarae
    Maghroum harae men el lehb

    Men waetena el kano abteda
    Kano etnen be hal deny
    Ma kan fe ghayrhom hada
    Wo la yotof el hob el hany
    Albhom aala el shou ehtada
    Saret senen tesrou senen
    Wo sar yewsaa hal mada
    Wo el bood yekbar be el deny

    Wo el youm serna aal hada
    Nehro hayat mazayenen
    Mada be el ward nada
    Wo la fe gheseb aam yethany
    Wo get wahdy ma aady
    Ahlam omr el waldanen
    La somt hatta walla sada
    Yendah wo yesael shou beny
    here you go dear:

    Kan el omr kolo safa>> life was all clear
    Kena sawa leil wo shar >> we were together all up nights :$
    Wo el nom aam yemshi hafa >> and the sleep is walking barefoot
    Wo yefarae ghesoun el shajar >> and it leaves the tree's leafes
    Enta wo ana wo nesmat jafa >> you and I and
    Habet aala el helm enkasar >> it all came down and broke the dream
    Aandy el leil entafa >> a lantern this night went off
    Wein el amar ma fe amar >> where is the moon, there is no moon

    El shou yehram el ghafa >> the misery takes away the sleep /OR/ the missing takes away the sleep.
    Ya monaghes demou el bashar >> the one who is taking away ppl's tears
    Ya hob lamha wo akhtafa >> the love that in a quick vanished
    Maad shefteloh athar >> I couldn't/did see any clue to it
    Ya bard aam yalgha el dafa >> the coldness that is taking the warmth
    Ya demou aam temhe el sawar >> the tears that are removing the pictures
    Hekmat wo makna taarfha >> jugements that we didn't knew
    En el ader howa el ader >> that life is life /OR/ that respect is respect :? sorry am a lil confused here w/ the wrd "adar"

    Shou sar ya darb el hawa >> what happened to the road of air
    Ya zaraa darb el taab >> the one that stole the road of tiredness
    Mosh hom ma aadena sawa >> there is no matter that we are together
    Wo la hom ghalb aala el sabab >> and no worriness of the hardness times :? :?
    Mo mohem men baad el ghena >> there is no matter after the songs/sangs
    Nensa el aazab elly marae >> we'll forget the misery that past
    Baadak ya alby elly ahtarae >> your still the heart that got burned
    Maghroum harae men el lehb >> the loving burned from the flame :?

    Men waetena el kano abteda >> when the world/earth was build
    Kano etnen be hal deny >> there were two in this world
    Ma kan fe ghayrhom hada >> there was no one there but them
    Wo la yotof el hob el hany >> and the love won't turn off the happiness
    Albhom aala el shou ehtada >> their hearts begin on the missing/love
    Saret senen tesrou senen >> it became years taking years /OR/ years stealing years
    Wo sar yewsaa hal mada >> and it happned to be grown that longness
    Wo el bood yekbar be el deny >> and the farthness grew in the world

    Wo el youm serna aal hada >> and today we came to rest
    Nehro hayat mazayenen >> we burn a life that is colored
    Mada be el ward nada >> there was no dew left on the rose/flower
    Wo la fe gheseb aam yethany >> and there is no leaf that is being standing
    Wo get wahdy ma aady >> and I came all alone except
    Ahlam omr el waldanen >> the dreams of the life of love
    La somt hatta walla sada >> there is no voice nor a sound
    Yendah wo yesael shou beny >> calls and askes what's wrong with me.


    hi joe and am hoping this will help you dear but you had some messed up words which are:

    La somt hatta walla sada >> la sot hata wla sada

    Wo get wahdy ma aady >> w get wa7de w ma 3ada

    Mada be el ward nada >> ma dal b el warde nada

    Wo el bood yekbar be el deny>> w el bo3d ykbar b el dene

    Albhom aala el shou ehtada >> albhon 3ala el sho2 ebtada

    Men waetena el kano abteda >> mn wa2t ma el kon ebtada

    Kan el omr kolo safa>> kan el 3omor kelo safa

    Kena sawa leil wo shar >> kena swa l2il w "sahar"
    < the wrd "shar" means "months" and the wrd "sahar" means "staying up all night"

    Wo la hom ghalb aala el sabab>> :? this gave me hard time, I was confused of ur words and when I was listening to the song I could match them up :$
  4. miha's Avatar

    miha said:

    Default

    alessia, was translated:

    Ramy Sabry - 7abiby El Awalany (my first lover)

    http://www.allthelyrics.com/forum/262116-post297.html
  5. alessia's Avatar

    alessia said:

    Red face

    Quote Originally Posted by miha View Post
    alessia, was translated:

    Ramy Sabry - 7abiby El Awalany (my first lover)

    http://www.allthelyrics.com/forum/262116-post297.html

    thank you sooooooooooooooo much

    and my biggiest thank will go to you
    a5e rock star..... ya3am danta fara3tny hyna :$
  6. alessia's Avatar

    alessia said:

    Red face

    Quote Originally Posted by RoCk-StAr View Post
    7abiby El Awalany
    My First Lover

    ya alby heya marra, benetla2a fel 3omr marra / oh my heart it's only once, we meet in the life just once
    w mahma ne7eb tany, mabnensaash / and no matter how many time we love again, we don't forget
    7abiby el awalany, sa3b fe you yerga3ly tany / my first lover, it's impossible for her to came back to me
    bas mahma yekoon naseena, ma benensash / but no matter how much she forgets us, we don't forget

    dal-foraa2 adarak naseebak / the separation is your fate
    leih ya alby elly yeseebak? / why my heart the one that leaves you?
    yeb2a tool 3omro 7abibak, bas leih? / stays your lover forever, why?

    momken ansa essmy, ansa en-nas wansa a3eesh / it's possible for me to forget my name, to forget the people and forget to live
    bas awel marra a7eb, ma btetneseesh / but the first time I loved, is unforgettable

    be3eed awy 3an 3einaya, ba3d ma kan eido fe eidaya / she's so far from my eyes, after I was holding her hands
    w kont fe 7odno howa banam wartaa7 / and in her arms I used to sleep and rest
    2abelt kteer fe bo3do, bas maleesh fed-donya ba3do / I met a lot after her, but I have no one in the world after her
    webtadeet a3raf ghalawto lamma ra7 / and I started to realize how preious she is to me after she's gone

    dal-foraa2 adarak naseebak / the separation is your fate
    leih ya alby elly yeseebak? / why my heart the one that leaves you?
    yeb2a tool 3omro 7abibak, bas leih? / stays your lover forever, why?

    momken ansa essmy, ansa en-nas wansa a3eesh / it's possible for me to forget my name, to forget the people and forget to live
    bas awel marra a7eb, ma btetneseesh / but the first time I loved, is unforgettable

    dal-foraa2 adarak naseebak / the separation is your fate
    leih ya alby elly yeseebak? / why my heart the one that leaves you?
    yeb2a tool 3omro 7abibak, bas leih? / stays your lover forever, why?

    momken ansa essmy, ansa en-nas wansa a3eesh / it's possible for me to forget my name, to forget the people and forget to live
    bas awel marra a7eb, ma btetneseesh / but the first time I loved, is unforgettable


    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    حبيبي الأولاني

    يا قلبي هيا مره، بنتلاقى في العمر مره
    و مهما نحب تاني ما بننساش
    حبيبي الأولاني صعب في يوم يرجعلي تاني
    بس مهما يكون ناسينا ما بننساش

    ده الفراق قدرك نصيبك
    ليه يا قلبي اللي يسيبك
    يبقى طول عمره حبيبك بس ليه

    ممكن أنسى اسمي، أنسى الناس وأنسى أعيش
    بس أول مره أحب ما بتتنسيش

    بعيد قوي عن عينايا بعد ما كان ايه في ايدايا
    و كنت في حضنه هو بنام و أرتاح
    قابلت كتير في بعده بس ماليش في الدنيا بعده
    و ابتديت أعرف غلاوته لما راح

    ده الفراق قدرك نصيبك
    ليه يا قلبي اللي يسيبك
    يبقى طول عمره حبيبك بس ليه

    ممكن أنسى اسمي، أنسى الناس وأنسى أعيش
    بس أول مره أحب ما بتتنسيش

    ده الفراق قدرك نصيبك
    ليه يا قلبي اللي يسيبك
    يبقى طول عمره حبيبك بس ليه

    ممكن أنسى اسمي، أنسى الناس وأنسى أعيش
    بس أول مره أحب ما بتتنسيش

    dear "rock star" can i say that i LOOOOOOOOOOOOOOOVE you :$ :$ :$

    thaaaaaaaaaaaaanx soooooooooooo much for your gr8 effort

  7. miha's Avatar

    miha said:

    Default

    lol, you're welcome

    RoCk StAr still busy you are?

    Have a wonderful day all
  8. |SwEeT ~ AnGeL|'s Avatar

    |SwEeT ~ AnGeL| said:

    Default

    Very good job,guyS!

    But is there any one who can help me with the translition in this song..

    May Hariri - Falaha (Fala7a)

    falla7a ya bei w 7a goulak 2eih ma ba7abech leih leih dana ghalbana mouch labssa 7arir wala benti 2amir wala 7ata baghir 2aghir 2aghir wala 3ach2ana mouch labssa 7arir walla benti 2amir wala 7atta baghir walla 3ach2ana falla7a ya bei dana ghalbana

    ma2darch 2ansak wala 3ich wayak wala 7astanak terga3 tani 7ob w 2achwa2 zayi el 3oucha2 w layali foura2 mouch da makani fallaha ya bei dana ghalbana

    7elwin 2louf 2a3mil ma3rouf chouf zayak chouf w 2ana merta7a bi 2ideik el mal kid el 3ozal w ballash yit2al khad falla7a falla7a ya bei dana ghalbana


    I need it in english..please,my arabic is so bad,so I'm begging the Arabic-speakers here!

    Thanks once again!
  9. jnvlv247's Avatar

    jnvlv247 said:

    Default

    Quote Originally Posted by alessia View Post
    here you go dear:

    Kan el omr kolo safa>> life was all clear
    Kena sawa leil wo shar >> we were together all up nights :$
    Wo el nom aam yemshi hafa >> and the sleep is walking barefoot
    Wo yefarae ghesoun el shajar >> and it leaves the tree's leafes
    Enta wo ana wo nesmat jafa >> you and I and
    Habet aala el helm enkasar >> it all came down and broke the dream
    Aandy el leil entafa >> a lantern this night went off
    Wein el amar ma fe amar >> where is the moon, there is no moon

    El shou yehram el ghafa >> the misery takes away the sleep /OR/ the missing takes away the sleep.
    Ya monaghes demou el bashar >> the one who is taking away ppl's tears
    Ya hob lamha wo akhtafa >> the love that in a quick vanished
    Maad shefteloh athar >> I couldn't/did see any clue to it
    Ya bard aam yalgha el dafa >> the coldness that is taking the warmth
    Ya demou aam temhe el sawar >> the tears that are removing the pictures
    Hekmat wo makna taarfha >> jugements that we didn't knew
    En el ader howa el ader >> that life is life /OR/ that respect is respect :? sorry am a lil confused here w/ the wrd "adar"

    Shou sar ya darb el hawa >> what happened to the road of air
    Ya zaraa darb el taab >> the one that stole the road of tiredness
    Mosh hom ma aadena sawa >> there is no matter that we are together
    Wo la hom ghalb aala el sabab >> and no worriness of the hardness times :? :?
    Mo mohem men baad el ghena >> there is no matter after the songs/sangs
    Nensa el aazab elly marae >> we'll forget the misery that past
    Baadak ya alby elly ahtarae >> your still the heart that got burned
    Maghroum harae men el lehb >> the loving burned from the flame :?

    Men waetena el kano abteda >> when the world/earth was build
    Kano etnen be hal deny >> there were two in this world
    Ma kan fe ghayrhom hada >> there was no one there but them
    Wo la yotof el hob el hany >> and the love won't turn off the happiness
    Albhom aala el shou ehtada >> their hearts begin on the missing/love
    Saret senen tesrou senen >> it became years taking years /OR/ years stealing years
    Wo sar yewsaa hal mada >> and it happned to be grown that longness
    Wo el bood yekbar be el deny >> and the farthness grew in the world

    Wo el youm serna aal hada >> and today we came to rest
    Nehro hayat mazayenen >> we burn a life that is colored
    Mada be el ward nada >> there was no dew left on the rose/flower
    Wo la fe gheseb aam yethany >> and there is no leaf that is being standing
    Wo get wahdy ma aady >> and I came all alone except
    Ahlam omr el waldanen >> the dreams of the life of love
    La somt hatta walla sada >> there is no voice nor a sound
    Yendah wo yesael shou beny >> calls and askes what's wrong with me.


    hi joe and am hoping this will help you dear but you had some messed up words which are:

    La somt hatta walla sada >> la sot hata wla sada

    Wo get wahdy ma aady >> w get wa7de w ma 3ada

    Mada be el ward nada >> ma dal b el warde nada

    Wo el bood yekbar be el deny>> w el bo3d ykbar b el dene

    Albhom aala el shou ehtada >> albhon 3ala el sho2 ebtada

    Men waetena el kano abteda >> mn wa2t ma el kon ebtada

    Kan el omr kolo safa>> kan el 3omor kelo safa

    Kena sawa leil wo shar >> kena swa l2il w "sahar"
    < the wrd "shar" means "months" and the wrd "sahar" means "staying up all night"

    Wo la hom ghalb aala el sabab>> :? this gave me hard time, I was confused of ur words and when I was listening to the song I could match them up :$
    WOW!! thanks alessia!! I have been looking for this song in English since it came out. I guess it's true what they say, the arabic poetry loses its beauty when it gets translated into english. Thanks though so much for the translation!!!!!! It's such a great song, I couldn't understand it in arabic, now I can't understand it in english lol, but I now what her exact words are so that good
  10. alessia's Avatar

    alessia said:

    Wink

    Quote Originally Posted by jnvlv247 View Post
    WOW!! thanks alessia!! I have been looking for this song in English since it came out. I guess it's true what they say, the arabic poetry loses its beauty when it gets translated into english. Thanks though so much for the translation!!!!!! It's such a great song, I couldn't understand it in arabic, now I can't understand it in english lol, but I now what her exact words are so that good
    your so welcomed dear am glad to help. And all the words you've said are TRUE! You see, it doesn't make any sence to you at all in english but in arabic it makes all the sences

    and btw this is my most FAV song for diana I LOOOOOOOOVE IT!
    Last edited by alessia; 04-25-2007 at 12:56 PM.
  11. jnvlv247's Avatar

    jnvlv247 said:

    Default Dialect

    Hey I'm having trouble deciphering what dialect a song is in. I know all the rules, egypt vs lebanon vs gulf, but some songs are hard to figure out or I'm just missing things. I know

    g=egypt, j=shami, khaleej
    eih, leih, fein, ezzay, alashan, ma feesh, haga, da/di, hena, kida, zann, bi gadd, kebir, gamb??? (right?)=egypt

    sho, leysh, wein, keef, haik, ma fi, shi, haida, sar, kber=lebanon

    I'm still learning, but thats all I have to go on now, can anyone tell me more words that distinguish dialects in songs??
  12. InnOcenT said:

    Thumbs down

    Quote Originally Posted by InnOcenT View Post
    Please i want some arabic to - english traslations (just if available)

    ahla haga feki - mohamed hamaki (the remix version, i need the non-arabic words in the song if u please)
    b7ebbak ana kteer - wael kafoury
    elly enta shayfo - fadl shaker
    Elly beiny we beinak & Ba7ebak - gannat
    sotek - mohamed mounir

    Rock-Star, if u can translate these songs or any of them i'd be soo thankful
    guys why are u translating the recent requested translations and ignoring my old request?
  13. miha's Avatar

    miha said:

    Default

    InnOcenT, that song was translated (RoCk StAr )

    Wael Kaffouri - B7ebbak Ana Kteer (I love you so much)

    here is => http://www.allthelyrics.com/forum/264452-post490.html
  14. LenOosh's Avatar

    LenOosh said:

    Default

    why don't u make a search before requesting??is it too hard??
  15. persianleyla's Avatar

    persianleyla said:

    Default

    heyy i have a request for translation , could someone pleasee translate the song "we maloh" by amr diab for mee ? it would be greatly appreciated , thanks in advance =)
  16. Angelus's Avatar

    Angelus said:

    Default Amr Diab - W malo

    W Malo
    So What/What Would Happen

    w malo law leila tohna be3eed w seebna kol en-nas? / so what/what would happen if for one night we got lost far away and left all the people?
    ana ya 7abiby 7ases be 7ob gedeed, maleeny da el-e7sas / my love I feel a new love, this feeling is filling me
    wana hena ganby aghla en-nas, ana ganby a7la en-nas / while the most precious person is here next to me, the most beautiful person is next to me
    (2x)

    7abiby leila, ta3ala nensa feeha elly ra7 / my darling one night, let's forget all the wounds in it
    ta3ala gowwa 7odny werta7 / come into my arms and rest
    de leila teswa kol el-7ayah / it's a night that's worth all the life
    w maly gheerak, w lola 7obak ha3eesh le meen? / and I have non but you, and if it wasn't for your love, then who wouldI live for?
    7abiby gaya agmal seneen, w kol mada te7la el-7ayah / my love the most beautiful years are yet to come, and with time life gets better

    7abiby elmes edaya 3ashan asda2 elly ana feeh / my love, touch my hands so I could believe what I'm in
    yama kan nefy a2ablak ba2aly zaman, khalas w ha7lam leih? / I've wished for a long time to meet you, it's over, why should I dream?
    mana hena ganby aghla en-nas, ganby a7la en-nas / the most precious person is here next to me, the most beautiful person is next to me
    (2x)

    7abiby leila, ta3ala nensa feeha elly ra7 / my darling one night, let's forget all the wounds in it
    ta3ala gowwa 7odny werta7 / come into my arms and rest
    de leila teswa kol el-7ayah / it's a night that's worth all the life
    w maly gheerak, w lola 7obak ha3eesh le meen? / and I have non but you, and if it wasn't for your love, then who wouldI live for?
    7abiby gaya agmal seneen, w kol mada te7la el-7ayah / my love the most beautiful years are yet to come, and with time life gets better
    (2x)

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    و ماله

    و ماله لو ليلة تهنا بعيد و سيبنا كل الناس
    أنا يا حبيبي حاسس بحب جديد، ماليني ده الاحساس
    و أنا هنا جنبي أغلى الناس، أنا جنبي أحلى الناس

    حبيبي ليلة، تعالى ننسى فيها اللي راح
    تعالى جوه حضني و ارتاح
    دي ليلة تسوى كل الحياةو مالي غيرك، و لولا حبك هعيش لمين؟
    حبيبي جيه أجمل سنين، و كل مدى تحلى الحياة

    حبيبي المس ايديا عشان أصدق اللي أنا فيه
    ياما كان نفسي أقابلك بقالي زمان، خلاص و هحلم ليه؟
    ما أنا هنا جنبي أغلى الناس، جنبي أحلى الناس

    حبيبي ليلة، تعالى ننسى فيها اللي راح
    تعالى جوه حضني و ارتاح
    دي ليلة تسوى كل الحياةو مالي غيرك، و لولا حبك هعيش لمين؟
    حبيبي جيه أجمل سنين، و كل مدى تحلى الح

    as already translated by rock star
  17. InnOcenT said:

    Default

    Quote Originally Posted by miha View Post
    InnOcenT, that song was translated (RoCk StAr )

    Wael Kaffouri - B7ebbak Ana Kteer (I love you so much)

    here is => http://www.allthelyrics.com/forum/264452-post490.html
    actually u've told me that b4 in another topic and i thanked u so much for ur notification but the rest of them all are not translated.
    thanks again
  18. persianleyla's Avatar

    persianleyla said:

    Default

    thankk you soo much Angelus for the translation and lyricss =)
  19. miha's Avatar

    miha said:

    Post

    Quote Originally Posted by InnOcenT View Post
    but the rest of them all are not translated.
    thanks again
    you're welcome

    but now RoCk StAr is very busy.
    Last edited by miha; 04-28-2007 at 11:42 PM.
  20. Angelus's Avatar

    Angelus said:

    Default

    Quote Originally Posted by persianleyla View Post
    thankk you soo much Angelus for the translation and lyricss =)
    welcome but i have to say all i do is post.. rock star has done them and i keep the lot on my drive hehe