..
music by Manos Hadjidakis
verse by Nikos Gatsos
Κοίτα με στα μάτια
/ Kita me sta matia
"Look" into my "eyes"
Κοίτα με στα μάτια κι έλα πιο κοντά
/ kita me sta matia ki ela pio konta
“look” into my “eyes” and “come closer”
άγια μου καρδιά κι αγαπημένη
/ aya mou kardia ki agapimeni
"sacred heart" of mine and “beloved”
άκουσα κι απόψε πόρτα να χτυπά
/ akousa ki apopse porta na htipa
“heard”, also tonight, (a) “door” (being) “knocked”
πέτρες θα κυλάν οι πεθαμένοι
/ petres tha kilan I pethameni
"stones" are (probably) “rolling”, (by) the “dead” (the “dead” are probably “rolling down” “rocks”)
Πώς να το ξεχάσω κείνο το παιδί
/ pos na to xehaso kino to pedi
how may I “forget”, “that child”
στο περιβολάκι τ' Αϊ-Νικόλα;
/ sto perivolaki t’ Ai-Nikola ?
at the “little orchard” of “Saint-Nicola”
Έπινε τον ήλιο σα χλωρό κλαδί
/ epine ton ilio sa hloro kladi
(the child) was “drinking-in” the sun, like a “green-tender sprig”
πριν το θυμηθούν τα πολυβόλα
/ prin to thimithoun ta polivola
before (the child) was “recalled” (by) the “machine-guns”
Κοίτα με στα μάτια και με το σουγιά
/ kita me sta matia ke me to souya
"look" into my “eyes” and with (a) “penknife”
πάρε από τη φλέβα μου μελάνι
/ pare apo ti fleva mou melani
"take" from my “vain”, “ink”
γράψε τ' όνομά του στην αστροφεγγιά
/ grapse t’ onoma tou stin astrofegia
"write" (the child’s) “name” on (in) the “starlight”
χέρι φονικό να μην το φτάνει
/ heri foniko na min to ftani
(so that) (the, a) “lethal hand” may not “reach” (the child)
Πού είσαι Πέτρο; Πού είσαι Γιάννη;
/ pou ise Petro ? pou ise Yanni ?
- where are you Petro ? where are you Yanni ?
Στου κάτω κόσμου το σιντριβάνι
/ stou kato kosmou to sintrivani
- at "under-world’s" "spring-fountain"
Νεράκι πίνω να λησμονήσω
/ neraki pino na lismoniso
little "water" I (to) "drink", to "fail from remembering" (to become “oblivious”)
Γύρισε πίσω! Γύρισε πίσω!
/ yirise piso ! yirise piso !
- come back ! come back !
.