Hey! Could someone please translate this song.
Cok tesekür ederim!
Teoman - Terlemeden Sevisenler-(people who is)making love without sweating
saat 11miş meğerse,fildişinden kulelerde sönüyor ışıklar bak-it has been 11 o'clock,the lights are passing away in ivory tower
geceye günaydın diyelim gözlerinde çapak varsa hemen silelim-lets say goodmorning to night,lets clean if there is bream in ur eyes
sıradan ölümlüleriz-we are ordinary mortal
büyümüş kimyası değişmiş-has grown up,chemistry has changed
yazarız banıp kanımıza-we write dunking in our blood
tutkunuzdur yazgımıza-we are addicted to our writing
nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,-how do they who eat me without being hungry understand you
uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler-who make love standing and without sweating before sleeping
niye külçe gibi kalpleri-why are their hearts like ingot
kurumuş ağızları dilleri hepsi-their mouth is dried,their tongue,all,as well
yorgun yaşamamaktan-because they dont live tired
boşver anlamasınlar seni-nevermind,they shall not understand you
ben anlarım bakışından bilirim her hücreni-i understand,i know all ur cell by ur looking
sıradan ölümlüleriz
büyümüş kimyası değişmiş
yazarız banıp kanımıza
tutkunuzdur yazgımıza
nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler
nasıl görecekler seni-how will they see you
kapalıyken sımsıkı kalpleri-while their hearts are close tightly
boşver dişle kendi fünyeni-nevermind,bite ur own wick
zaten bir gün herşey biter-though,everything finishes one day
kabul edenler etmeyenler-who has accepted or hasnot
kabul edilmiştir.-they have been accepted
sıradan ölümlüleriz
büyümüş kimyası değişmiş
yazarız banıp kanımıza
tutkunuzdur yazgımıza
nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler