Translation: Teoman - Terlemeden Sevisenler

Thread: Translation: Teoman - Terlemeden Sevisenler

Tags: None
  1. Sevy's Avatar

    Sevy said:

    Default Translation: Teoman - Terlemeden Sevisenler

    Hey! Could someone please translate this song.
    Cok tesekür ederim!


    Teoman - Terlemeden Sevisenler
    saat 11miş meğerse,fildişinden kulelerde sönüyor ışıklar bak
    geceye günaydın diyelim gözlerinde çapak varsa hemen silelim
    sıradan ölümlüleriz
    büyümüş kimyası değişmiş
    yazarız banıp kanımıza
    tutkunuzdur yazgımıza

    nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
    uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler

    niye külçe gibi kalpleri
    kurumuş ağızları dilleri hepsi
    yorgun yaşamamaktan
    boşver anlamasınlar seni
    ben anlarım bakışından bilirim her hücreni
    sıradan ölümlüleriz
    büyümüş kimyası değişmiş
    yazarız banıp kanımıza
    tutkunuzdur yazgımıza

    nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
    uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler

    nasıl görecekler seni
    kapalıyken sımsıkı kalpleri
    boşver dişle kendi fünyeni
    zaten bir gün herşey biter
    kabul edenler etmeyenler
    kabul edilmiştir.
    sıradan ölümlüleriz
    büyümüş kimyası değişmiş
    yazarız banıp kanımıza
    tutkunuzdur yazgımıza

    nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
    uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler
     
  2. aksios said:

    Default here you are!

    Quote Originally Posted by Sevy View Post
    Hey! Could someone please translate this song.
    Cok tesekür ederim!


    Teoman - Terlemeden Sevisenler-(people who is)making love without sweating
    saat 11miş meğerse,fildişinden kulelerde sönüyor ışıklar bak-it has been 11 o'clock,the lights are passing away in ivory tower
    geceye günaydın diyelim gözlerinde çapak varsa hemen silelim-lets say goodmorning to night,lets clean if there is bream in ur eyes
    sıradan ölümlüleriz-we are ordinary mortal
    büyümüş kimyası değişmiş-has grown up,chemistry has changed
    yazarız banıp kanımıza-we write dunking in our blood
    tutkunuzdur yazgımıza-we are addicted to our writing
    nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,-how do they who eat me without being hungry understand you
    uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler-who make love standing and without sweating before sleeping

    niye külçe gibi kalpleri-why are their hearts like ingot
    kurumuş ağızları dilleri hepsi-their mouth is dried,their tongue,all,as well
    yorgun yaşamamaktan-because they dont live tired
    boşver anlamasınlar seni-nevermind,they shall not understand you
    ben anlarım bakışından bilirim her hücreni-i understand,i know all ur cell by ur looking
    sıradan ölümlüleriz
    büyümüş kimyası değişmiş
    yazarız banıp kanımıza
    tutkunuzdur yazgımıza

    nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
    uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler

    nasıl görecekler seni-how will they see you
    kapalıyken sımsıkı kalpleri-while their hearts are close tightly
    boşver dişle kendi fünyeni-nevermind,bite ur own wick
    zaten bir gün herşey biter-though,everything finishes one day
    kabul edenler etmeyenler-who has accepted or hasnot
    kabul edilmiştir.-they have been accepted
    sıradan ölümlüleriz
    büyümüş kimyası değişmiş
    yazarız banıp kanımıza
    tutkunuzdur yazgımıza

    nasıl anlasınlar seni beni acıkmadan yiyenler,
    uyumadan önce ayaküstü terlemeden sevişenler
    it was really hard song! i hope you will get all,moreover Rica Ederim! iyi eğlenceler!
     
  3. Sevy's Avatar

    Sevy said:

    Default

    Cok tesekür ederim Aksios.
    Teoman'in sarkilarini cok beyeniyorum.
     
  4. aksios said:

    Default

    ben de çok severim teo yu. isteğin olursa ben burdayım,sorabilirsin