Could some one help me traslate the song Pulu from Ismo Alanko

Thread: Could some one help me traslate the song Pulu from Ismo Alanko

Tags: None
  1. urliloutlaw said:

    Default Could some one help me traslate the song Pulu from Ismo Alanko

    the lirycs go like this:
    Tiedän et ihosi tahtoisi painua vasten mun ihoani
    Sä tiedät et ihoni huutaa sun ihoasi
    Selkäsi käännät kun yritän koskettaa
    Haaveissaan onni mua kaukana odottaa

    Kerto:

    :Miksi sä paskannat päähäni niin kuin
    Pulu
    Joka lentää yli
    Miksi mä kusen sun kintuilles niin kuin
    Koira
    Joka koipea nostaa (2x)

    Se on sitä sielujen sympatiaa
    Henkien harmoniaa
    Suurta sinfoniaa
    Jota sodassa soitellaan :

    Mä kaipaan sun huultesi liikkeitä lanteillani
    Sä kaipaat mun kättäni
    Kuiskausta kaulallasi
    Mut toisillemme emme vaivaudu selittämään
    Sä lähdet mä jään
    Mä lähden sä jäät
    Sä jäät

    :Kerto

    Mä tiedän et sun auras
    Kaipaa kyntäjää
    Sä tiedät et mun karmani
    On puhki soitettu
    Me tarvitsemme toisiamme
    Nyt

    Kaikki tähtimerkitkin olen jo kerännyt
    Älä järkyty
    Älä järkyty,
    mutta pulu

    :Kerto
    Thank you
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    i know that your skin wants to touch against my skin
    you know that my skin screams for your skin
    you turn your back when i try to touch you
    in my dreams my happiness waits for me in distance

    :Repeat

    :why do you s**t on my head, like a
    pigeon
    who flies over
    why do i piss on your leg like a
    dog
    who raises his leg (2x)

    this is the sympathy of the souls
    harmony of spirits
    great symphony
    that is played in the war

    i miss your lips movement on my hips
    you miss my hand
    a whisper in your neck
    but we don't bother to explain to each other
    you go i stay
    i go you stay
    you stay

    :Repeat

    i know that your plough needs a plougher (ploughman?)
    you know that my karma
    is played to shreads
    we need each other
    now

    i've collected all stars (asterixes?)
    don't be shocked
    dont be shocked
    but pigeon

    :Repeat
     
  3. urliloutlaw said:

    Default

    Thank You Very Much
     
  4. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    you're most welcome :-)
     
  5. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Just out of curiosity what language is that???
     
  6. urliloutlaw said:

    Default

    its finnish
     
  7. kokey's Avatar

    kokey said:

    Default

    Mä en huomannu et tääl on muitakin suomalaisia hehe!
     
  8. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    to finns here: as i'm not finn myself, then can someone tell me a link to preview (sound sample) this Pulu-song?
    i tried to look it up in google, but all finnish pages just list the song, no preview anywhere?...
    just got curious, what's it all about, after translating this very bizarre worded song :-D


    *Edit* ignore my post, i was too hasty, of course i found all his discographies... Got Pulu-song, liked it. Got few more songs, liked it more and more.

    go Finland, go. Great music! :thumbsup:
    Last edited by lollipop; 04-24-2007 at 11:50 PM. Reason: because i found it
     
  9. Gemini said:

    Default

    Quote Originally Posted by lollipop View Post
    i've collected all stars (asterixes?)
    The literal translation is

    Kaikki tähtimerkitkin olen jo kerännyt
    I've already collected all the starsigns

    I think it's a reference to the Zodiac. The sentence seems to have multiple meanings, i.e. 'I've already read all the astrological predictions' or 'I've already collected all the points'. 'Merkki' is also 'brand' in the commercial sense, so it could also refer to collecting all the best brands of stuff.