cant speak a lick of Dutch...but love Blof

Thread: cant speak a lick of Dutch...but love Blof

Tags: None
  1. elizabear said:

    Smile cant speak a lick of Dutch...but love Blof

    Thanks to all who have helped me acquire the translations for Blof songs, you all are wonderful!
    I am still looking for more...(greedy!) I think the easier way to do this is to post what I already have and hope that I will get replies of ANY other songs by them...

    Harder Dan Ik Hebben Kan
    Dansen Aan Zee
    De Zeeuwse Kust
    Aanzoek Zonder Ringen
    De Mooiste Verliezers
    Meer Van Jou
    Een Naam and een gezicht
    Engel Voor Een Dag
    Twee Koude Handen
    Hier
    Monsters Slapen Nooit
    Een Manier Om Thuis Te Komen
    Binnenstebuiten...I have the Dutch part..not the Swahili

    Again I am grateful....hope you have some good luck tossed your way!!
    Last edited by elizabear; 05-16-2007 at 10:15 AM. Reason: didnt want to waste time of those replying, so i listed what i already have
     
  2. atmaestro's Avatar

    atmaestro said:

    Default

    I tried several websites and only the following one had a translation for "Aan De Kust"

    Blof Lyrics - Blof - Lyrics On Demand

    I am going to move your request to the Lyrics Translation forum where it should get a faster response.
    Happy Hunting and Welcome aboard!
    Them that can, do; them that can't... memorize Artist and Title
     
  3. rv65 said:

    Default

    Well there are a few translators that speak dutch and english.
     
  4. --Bloempje-- said:

    Default

    Blof....amazing band...love the lyrics so I'm glad if I can help you with them
    Remembert that their lyrics are very poeitic so sometimes it doesn't seem to make sense because the context of the words is lost in the translation


    Harder dan ik hebben kan
    - Harder than I can take


    Je buien maken vlekken,
    - Your tempers are making stains
    op een hagelwit humeur
    - On a hailwhite mood
    Ik heb m'n handen op je heupen,
    - I've got my hands on your hips
    Maar m'n hoofd is bij de deur.
    - But my head is at the door
    Ze zeggen dat het went,
    - They say you get used to it
    Ik heb het geprobeerd.
    - I've tried
    Maar h o e ik het ook wend of keert, (sorry for the spaces but the program seems to think I'm saying something nasty )
    - But how I twist and turn it
    Mijn huis beschermt niet meer.
    - My house doesn't protect any longer

    Het regent harder dan ik hebben kan,
    - It's raining harder than I can take
    Harder dan ik drinken kan.
    - Harder than I can drink
    Het regent harder dan de grond aankan,
    - It's raining harder than the ground can take
    Harder dan ik hebben kan.
    - Harder than I can take

    Je buien zijn de wolken,
    - Your tempers are the clouds
    Aan een hemelsblauw humeur.
    - On a Heavenlyblue mood
    Ik heb m'n handen op je heupen,
    - I've got my hands on your hips
    Maar m'n hoofd is bij de deur.
    - But my head is at the door
    Je ogen blijven grijs,
    - Your eyes remain grey
    Ontkennen elke kleur.
    - Denying every colour
    Het is alsof hier niemand woont
    - It's like as if no one lives here
    alsof er niets gebeurt.
    - As if nothing happens


    het Regent harder dan ik hebben kan,
    - It's raining harder than I can take
    Harder dan ik drinken kan.
    - Harder than I can drink
    Het regent harder dan de grond aankan,
    - It's raining harder than the ground can take
    Harder dan ik hebben kan.
    - Harder than I can take

    Je buien zijn te donker,
    - Your tempers are too dark
    Voor een hemelsblauw humeur.
    - For a heavenlyblue mood
    Want mijn hoofd is in de wolken,
    -Because my head is in the clouds
    En mijn hand al bij de deur.
    - And my hand already at the door

    Harder dan ik hebben kan,
    -Harder than I can take
    Harder dan ik drinken kan.
    - Harder than I can drink
    Het regent harder dan de grond aankan,
    - It's raining harder than the ground can take
    Harder dan ik hebben kan.
    - Harder than I can take
    Het regent harder dan ik hebben kan,
    - It's raining harder than I can take
    Harder dan ik drinken kan.
    - harder than I can drink
    Het regent harder dan de grond aankan,
    - It's raining harder than the ground can take
    Harder dan ik hebben kan.
    - Harder than I can take
    Last edited by --Bloempje--; 05-01-2007 at 12:48 AM.
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  5. --Bloempje-- said:

    Default

    Dansen aan zee
    - Dancing by (the)sea

    Daar komt mijn schip al aan
    -There my ship is already comming
    Ik kijk vanaf het strand
    - I'm watching from the beach
    Schrijven in het zand
    - Writing in the sand
    Is voor mij nu wel gedaan
    - It's done for me now
    Want de letters van je naam
    - Because the letters of your name
    Blijven in het zand niet staan
    - Don't stand in the sand

    Maar de wetten van het land
    - But the laws of the land
    Gelden niet op volle zee
    - Don't rule on full sea
    Dus ik neem je naam maar mee
    - So I'll just take your name along
    Gun me een vaarwel
    - Give me a goodbye
    En vergeef me dat ik hardop
    - And forgive me that I'm aloud
    Alle passen tel
    - Counting every step

    Laten we dansen, m'n liefste
    - Let's dance my dear
    Dansen aan zee
    -Dance by (the)sea
    Laten we dansen, m'n liefste
    - Let's dance my dear
    Dansen aan zee
    - Dance by (the)sea
    Een afscheidswals aan de waterlijn
    - A goodbyewaltz on the waterline
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Een voor je tranen
    - One for your tears
    Twee voor de mijne
    - Two for mine
    Drie voor de horizon
    - Three for the horizon
    Waaraan we verdwijnen
    - On which we disapear

    Jij wist wel wie ik was
    - You did know who I was
    Zwaaiend met mijn jas
    - Waiving with my coat
    Mijn armen wijd en leeg
    - My arma wide and empty
    En een hart dat schreeuwend zweeg
    - And a heart that was screamingly silent
    Dat steeds meer verlangde
    - That desired more and more
    Naar de warmte van je wang
    - To the warmth of your cheak

    Laten we dansen, m'n liefste
    - Let's dance my dear
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Laten we dansen, m'n liefste
    - Let's dance my dear
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Een afscheidswals aan de waterlijn
    - A goodbyewaltz by the waterline
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Een voor je tranen
    - One for your tears
    Twee voor de mijne
    - Two for mine
    Drie voor de horizon
    - Three for the horizon
    Waaraan we verdwijnen
    - On which we disapear

    Zeg dat het niets was
    - Tell me that it was nothing
    En zeg dat ik droomde
    - Tell my that I dreamt
    Zeg dat ik gek was
    - Tell me that I was crazy
    Durf te zeggen dat ik droomde
    - Dare to say that I dreamt
    Zeg dat ik dom was
    - Tell me that I was dumb
    Maar dromen deed ik niet
    - But dreaming, I was not

    Laten we dansen, m'n liefste
    - Lets' dance my dear
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Laten we dansen, m'n liefste
    - Let's dance my dear
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Een afscheidswals aan de waterlijn
    - A goodbyewaltz by the waterline
    Dansen aan zee
    - Dance by (the) sea
    Een voor je tranen
    - One for your tears
    Twee voor de mijne
    - Two for the mine
    Drie voor de horizon
    - Three for the horizon
    Waaraan we verdwijnen
    - On which we disapear



    Aan de kust
    - By the shore

    De zoute zee slaakt een diepe zilte zucht.
    - The salty sea takes a deep brackish (brinish; briny...dunno what the riht word is) sigh
    Bovenland trilt stil de warme lucht.
    - Above land the warm air trembels quietly
    He! Iemand slaat soms onverwacht maar zeker op de vlucht.
    -Hey! Someone sometimes unexpectatly flees
    Alarmfase Twee is hier nauwelijks nog berucht.
    - Alarmfase two is here hardly infamous
    Maar men weet het niet en zwijgt van wat men hoort en ziet.
    - But people don't know it and are silent about what they hear and see


    Hier aan de kust, de Zeeuwse kust
    - Here by the shore. the Zeeuwse shore (Zeeland is a province in Holland)
    Waar de mensen onbewust zin in mosselfeesten krijgen
    - Where the people unaware get in the mood for a musselfeast
    En van eten slechts nog zwijgen. Als ze zat zijn en voldaan
    - And don't speak of eating when they are full and content
    Dan weer rustig slapen gaan.
    -Then calmly go to sleep again


    Hier aan de kust, de Zeeuwse kust
    - Here by the shore, the Zeeuwse shore
    Waar een ieder onbewust
    - Where everyone unaware
    In het Duits wordt aangesproken.
    - Are spoken to in german
    Waar de ketting is gebroken.
    - Where the chain has broken
    En alle schepen zijn verbrand.
    - And every ship had been burned
    Maar er is niets aan de hand.
    -But there is nothing wrong


    Vlissingen ademt zwaar en moedeloos vannacht.
    - Vlissingen (town in Zeeland) breaths heavy and cheerless tonight
    De haven is verlaten, want er is nog maar een vracht
    - The harbor is abandonned, because there is only one shipment
    En die moet in het donker buitengaats worden gebracht.
    - And that has to be brought out of the harbor in dark


    Gedenkt de goede tijden van zuiverheid en kracht.
    - Commemorating the good times of purety and strength
    Maar men weet het niet
    - But people don't know
    En zwijgt van wat men hoort en ziet.
    -And are quiet about what they hear and see

    Hier aan de kust, de Zeeuwse kust
    - Here by the shore, the Zeeuwse shore
    Waar de zomer onbewust.
    - Where the summer unaware
    Met een noodgang wordt genoten.
    -Is enjoyed with great speed
    En waar wild en onverdroten
    - And where wild and persistent
    Iedereen zijn gang kan gaan.
    - Everybody can do as they please
    Tot men zat is en voldaan
    - Untill they are full and content


    Hier aan de kust, de Zeeuwse kust.
    -Here by the shore, the Zeeuwse shore
    Waar de liefde van de lust
    -Where the love of lust
    Steeds maar weer zal gaan verliezen.
    - Continuesly will lose
    Omdat ze nooit kan kiezen
    - Because she can never choose
    Tussen goed en niet zo kwaad.
    - Between good and not so bad
    Maar het is zoals het gaat.
    - But it is as it goes
    Hier aan de kust.
    - Here by the shore



    Hope you get it a bit....if you like here you will find more lyrics an titles ♫ Blof songteksten | Songteksten.nl and if you need any help with translations, just let me know
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  6. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Quote Originally Posted by --Bloempje-- View Post
    Remembert that their lyrics are very poeitic so sometimes it doesn't seem to make sense because the context of the words is lost in the translation
    Daar heb ik nou ook altijd last van bij het vertalen
     
  7. --Bloempje-- said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sutaris View Post
    Daar heb ik nou ook altijd last van bij het vertalen
    Hahahah ja soms is het moeilijk de juiste woorden te vinden...nu is nederlands ook eigenlijk een lelijke taal
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  8. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Ja Nederlands is niet zooo mooi, maar het kan er nog wel mee door, het heeft alleen beetje vage uitdrukkingen soms, waarvan je echt denkt; "kun je dit op een normale manier in het engels zeggen?" Dus de context van de woorden gaat inderdaad vaak verloren bij het vertalen, maar ja, dan moet je maar gewoon nederlands leren
     
  9. --Bloempje-- said:

    Default

    hahahaha volgens mij heeft iedere taal zo z'n uitdrukkingen. Moeilijker wordt het de nederlande "slang" uit te drukken in het engels als je er soms zelf weinig van snapt.
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  10. Kaan said:

    Default

    Nederlands?
     
  11. --Bloempje-- said:

    Default

    every word of it
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  12. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Quote Originally Posted by --Bloempje-- View Post
    hahahaha volgens mij heeft iedere taal zo z'n uitdrukkingen. Moeilijker wordt het de nederlande "slang" uit te drukken in het engels als je er soms zelf weinig van snapt.
    Ja khad dus dat liedje van Leipe Mocro Flavour...daar zat ook echt van dat slang in waarvan ik geen idee had wat het betekende

    Je bent trouwens een van de enige NLanders op het forum ofnie?
     
  13. --Bloempje-- said:

    Default

    Oh die heb jij gedaan, ik had niet gekeken naar de naam (schaam, schaam ) Ja dat is echt een verschrikkelijk nummer om te doen. Je vraagt je soms af h o e mensen die woorden verzinnen hahahaha. (oke de spaties in dat woord....dit programma denkt iedere keer dat ik het engelse woord voor hoer zeg hahahahahah)

    Volgens mij zijn wij een van de weinigen ja. Ik weet dat Heksje hier ook nederlands praat maar die woont volgens mij in Belgie en die houdt zich meer bezig met de spaanse vertalingen. (Waar ik haar zeer dankbaar voor ben )

    Waar in Nederland woon jij dan?
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  14. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    haha, jah had ik ook last van, maar tis ook wel toevallig dat h o e - hoer betekend in het engels...

    ik woon in Veenendaal, in de provincie Utrecht...beetje suffe plaats, en waar woon jij?
     
  15. --Bloempje-- said:

    Default

    hahah ja het is heel vervelend vooral omdat het een best regelmatig gebruikt woord is

    Ik zit in Leiderdorp, net iets buiten Leiden. Veel jonge gezinnen en de enige plek waar je wat contacten op kan doen is de sportschool :S Het enige voordeel is dat je uit kan slapen als je een avondje doorgetrokken hebt.
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  16. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    haha, ja dat is wel handig dan ja

    maar welke liedteksten in welke vreemde taal waar je niets van snapte brachten jou naar dit forum?
     
  17. --Bloempje-- said:

    Default

    Ik ben mezelf spaans aan het leren en ik ben gek van latin muziek. Ik was op zoek naar vertalingen van aventura liedjes en kwam hier terecht. En toen ik nieuwsgierig werd naar een nummer van Juan Luis Guerra besloot ik me maar aan te melden en hulp te vragen.

    Jij?
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  18. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    vooral grieks, fins en albanees tklonk allemaal wel leuk, maar ksnapte er niets van dus kdacht, ff kijken wie me kan helpen met vertalen
     
  19. --Bloempje-- said:

    Default

    grieks, fins en albanees??? h oe kom je op die talen dan? Althans h oe kom je zowiezo aan liedjes in die talen?
    --Canta corazón y vive con pasión--
     
  20. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    grieks vooral doordat k op een uitwisselingsproject naar griekenland was geweest...albanees...eeh...geen idee eigenlijk, en fins van een of andere vriendin van me