lyric translation from italian to english

Thread: lyric translation from italian to english

Tags: None
  1. mamboitaliano said:

    Default lyric translation from italian to english

    ciao a tutti. I am learning italian and listening italian songs. i would like to understand lyrics. the songs are by fabrizio de andre. one is la guerra di piedro, the second is via del campo. i really want to know the meaning. the sound of pfm is great.
    thanks in advance.

    la guerra di piedro
    dormi sepolto in un campo di grano
    non è la rosa non è il tulipano
    che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
    ma son mille papaveri rossi
    lungo le sponde del mio torrente
    voglio che scendano i lucci argentati
    non più i cadaveri dei soldati
    portati in braccio dalla corrente
    così dicevi ed era inverno
    e come gli altri verso l'inferno
    te ne vai triste come chi deve
    il vento ti sputa in faccia la neve
    fermati piero , fermati adesso
    lascia che il vento ti passi un po' addosso
    dei morti in battaglia ti porti la voce
    chi diede la vita ebbe in cambio una croce
    ma tu no lo udisti e il tempo passava
    con le stagioni a passo di giava
    ed arrivasti a varcar la frontiera
    in un bel giorno di primavera
    e mentre marciavi con l'anima in spalle
    vedesti un uomo in fondo alla valle
    che aveva il tuo stesso identico umore
    ma la divisa di un altro colore
    sparagli piero , sparagli ora
    e dopo un colpo sparagli ancora
    fino a che tu non lo vedrai esangue
    cadere in terra a coprire il suo sangue
    e se gli sparo in fronte o nel cuore
    soltanto il tempo avrà per morire
    ma il tempo a me resterà per vedere
    vedere gli occhi di un uomo che muore
    e mentre gli usi questa premura
    quello si volta , ti vede e ha paura
    ed imbracciata l'artiglieria
    non ti ricambia la cortesia
    cadesti in terra senza un lamento
    e ti accorgesti in un solo momento
    che il tempo non ti sarebbe bastato
    a chiedere perdono per ogni peccato
    cadesti interra senza un lamento
    e ti accorgesti in un solo momento
    che la tua vita finiva quel giorno
    e non ci sarebbe stato un ritorno
    ninetta mia crepare di maggio
    ci vuole tanto troppo coraggio
    ninetta bella dritto all'inferno
    avrei preferito andarci in inverno
    e mentre il grano ti stava a sentire
    dentro alle mani stringevi un fucile
    dentro alla bocca stringevi parole
    troppo gelate per sciogliersi al sole
    dormi sepolto in un campo di grano
    non è la rosa non è il tulipano
    che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
    ma sono mille papaveri rossi.

    via del compo


    via del campo c'è una graziosa
    gli occhi grandi color di foglia
    tutta notte sta sulla soglia
    vende a tutti la stessa rosa.

    via del campo c'è una bambina
    con le labbra color rugiada
    gli occhi grigi come la strada
    nascon fiori dove cammina.

    via del campo c'è una puttana
    gli occhi grandi color di foglia
    se di amarla ti vien la voglia
    basta prenderla per la mano

    e ti sembra di andar lontano
    lei ti guarda con un sorriso
    non credevi che il paradiso
    fosse solo lì al primo piano.

    via del campo ci va un illuso
    a pregarla di maritare
    a vederla salir le scale
    fino a quando il balcone ha chiuso.

    ama e ridi se amor risponde
    piangi forte se non ti sente
    dai diamanti non nasce niente
    dal letame nascono i fior
    dai diamanti non nasce niente
    dal letame nascono i fior.
    Last edited by mamboitaliano; 06-07-2007 at 02:08 AM.
     
  2. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    la guerra di piedro
    The war of Peter
    dormi sepolto in un campo di grano
    sleep burried in a field of wheat
    non è la rosa non è il tulipano
    it's not the rose it's not the tulip
    che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
    that are doing tha wake from the shadow of the deep ditches
    ma son mille papaveri rossi
    but there are a thousand of red puppies
    lungo le sponde del mio torrente
    along the side of my torrent
    voglio che scendano i lucci argentati
    I want that the silver coated lights come down
    non più i cadaveri dei soldati
    not the corpses of the soldiers anymore
    portati in braccio dalla corrente
    brought in the arms of the current
    così dicevi ed era inverno
    you were saying that and it was winter
    e come gli altri verso l'inferno
    and like others towards hell
    te ne vai triste come chi deve
    you go, sad like someone that has to
    il vento ti sputa in faccia la neve
    the wind spits on your face snow
    fermati piero , fermati adesso
    stop Piero, stop now
    lascia che il vento ti passi un po' addosso
    let the wind pass a little bit over you
    dei morti in battaglia ti porti la voce
    you bring the voice of the dead in the battle
    chi diede la vita ebbe in cambio una croce
    who gave life got in return the cross
    ma tu no lo udisti e il tempo passava
    but you didn't here that and the time was going by
    con le stagioni a passo di giava
    with the seasons with step of .... (something no quite right here)
    ed arrivasti a varcar la frontiera
    and you arrived to cross the borders (could also mean metaphorically frontier)
    in un bel giorno di primavera
    in a beautiful day of spring
    e mentre marciavi con l'anima in spalle
    and as you were marching with the soul on your shoulders
    vedesti un uomo in fondo alla valle
    you saw a man down the valley
    che aveva il tuo stesso identico umore
    that had your identical mood
    ma la divisa di un altro colore
    but the uniform of another colour
    sparagli piero , sparagli ora
    shoot at him Piero, shoot at him now
    e dopo un colpo sparagli ancora
    and after one shot go on shooting him
    fino a che tu non lo vedrai esangue
    until you don't see him with anymore blood
    cadere in terra a coprire il suo sangue
    fall down on earth to hide his blood
    e se gli sparo in fronte o nel cuore
    and if I shhot him on the forehead or the heart
    soltanto il tempo avrà per morire
    only time will be needed for him to die
    ma il tempo a me resterà per vedere
    but I will have time to see
    vedere gli occhi di un uomo che muore
    see the eyes of a dying man
    e mentre gli usi questa premura
    and as you are using this kindness
    quello si volta , ti vede e ha paura
    he turns around, sees you and is afraid
    ed imbracciata l'artiglieria
    and as he embraxes the artillery
    non ti ricambia la cortesia
    he is not as polite as you were
    cadesti in terra senza un lamento
    you would drop on the floor without a sigh
    e ti accorgesti in un solo momento
    and you would understand in only one moment
    che il tempo non ti sarebbe bastato
    that time wouldn't be enough for you
    a chiedere perdono per ogni peccato
    to ask forgiveness for every sin of yours
    cadesti in terra senza un lamento
    you would drop on the floor without a sigh
    e ti accorgesti in un solo momento
    and you would understand in only one moment
    che la tua vita finiva quel giorno
    that your life was ending that day
    e non ci sarebbe stato un ritorno
    and there would be no come back
    ninetta mia crepare di maggio
    my Ninetta die on May
    ci vuole tanto troppo coraggio
    wants much too much courage
    ninetta bella dritto all'inferno
    Beautiful Ninetta straight to hell
    avrei preferito andarci in inverno
    I would have prefered to go during winter
    e mentre il grano ti stava a sentire
    and as the wheat was standing by to hear you
    dentro alle mani stringevi un fucile
    inside your hands you were holding a rifle
    dentro alla bocca stringevi parole
    inside your mouth you were holding words
    troppo gelate per sciogliersi al sole
    way off frozen to be melted under the sun
    dormi sepolto in un campo di grano
    sleep burried in a field of wheat
    non è la rosa non è il tulipano
    it's not the rose it's not the tulip
    che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
    that are doing tha wake from the shadow of the deep ditches
    ma son mille papaveri rossi
    but there are a thousand of red puppies
     
  3. mamboitaliano said:

    Default

    grazie mille, Tzina.
     
  4. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    via del campo
    Street Del Campo


    via del campo c'è una graziosa
    in the street Del Campo there is a graceful (girl I presume)
    gli occhi grandi color di foglia
    (with) big eyes of the color of a leaf
    tutta notte sta sulla soglia
    all night long she is standing on the threshold
    vende a tutti la stessa rosa.
    sells to everybody the same rose

    via del campo c'è una bambina
    (in) the street Del Campo there is a little girl
    con le labbra color rugiada
    with lips of color intense red
    gli occhi grigi come la strada
    (she has)the eyes grey like the road
    nascon fiori dove cammina.
    flowers grow wherever she walks

    via del campo c'è una puttana
    (in) the street Del Campo there is a *****
    gli occhi grandi color di foglia
    (with) big eyes of the color of a leaf
    se di amarla ti vien la voglia
    if you have the want to love her
    basta prenderla per la mano
    it will be enough to take her by the hand

    e ti sembra di andar lontano
    and it will seem to you that you are going very far
    lei ti guarda con un sorriso
    she is looking at you with a smile
    non credevi che il paradiso
    you couldn't believe that paradise
    fosse solo lì al primo piano.
    was only there on the first floor

    via del campo ci va un illuso
    (in) the street Del Campo goes a deluded person
    a pregarla di maritare
    to beg her to marry
    a vederla salir le scale
    seeing her to go up the stairs
    fino a quando il balcone ha chiuso.
    until the balcony is closed

    ama e ridi se amor risponde
    love and laugh if (she) responds with love
    piangi forte se non ti sente
    cry loud if (she )doesn't hear you
    dai diamanti non nasce niente
    from the diamonds nothing is starts from
    dal letame nascono i fior
    from the manure start the flowers
    dai diamanti non nasce niente
    from the diamonds nothing is starts from
    dal letame nascono i fior
    from the manure start the flowers
     
  5. mamboitaliano said:

    Default

    caro tzina, grazia infinita...
     
  6. mamboitaliano said:

    Default

    carmen consoli is a lovely singer. she has great songs. ı chose two songs from her. if anyone translates them, i will be appreciated.

    parole di burro

    narciso parole di burro
    si sciolgono sotto l'alito della passione
    narciso trasparenza e mistero
    cospargimi di olio alla mandorle e vanità
    modellami …
    raccontami le storie che ami inventare
    spaventami
    raccontami le nuove esaltanti vittorie

    conquistami inventami dammi un'altra identità
    stordiscimi disarmami e infine colpisci
    abbracciami ed ubriacami di ironia e sensualità

    narciso parole di burro
    nascondono proverbiale egoismo nelle intenzioni
    narciso sublime apparenza
    ricoprimi di eleganti premure e sontuosità
    ispirami.

    raccontami le storie che ami inventare
    spaventami
    raccontami le nuove esaltanti vittorie

    conquistami inventami dammi un'altra identità
    stordiscimi disarmami e infine colpisci
    abbracciami ed ubriacami di ironia e sensualità
    abbracciami ed ubriacami di ironia e sensualità

    conquistami
    conquistami
    conquistami

    .....

    l'ultimo bacio

    cerchi riparo fraterno conforto
    tendi le braccia allo specchio
    ti muovi a stento e con sguardo severo
    biascichi un malinconico modugno
    di quei violini suonati dal vento
    l'ultimo bacio mia dolce bambina
    brucia sul viso come gocce di limone
    l'eroico coraggio di un feroce addio
    ma sono lacrime mentre piove
    piove
    mentre piove
    piove
    mentre piove
    piove
    magica quiete velata indulgenza
    dopo l'ingrata tempesta
    riprendi fiato e con intenso trasporto
    celebri un mite e insolito risveglio
    mille violini suonati dal vento
    l'ultimo abbraccio mia amata bambina
    nel tenue ricordo di una pioggia d'argento
    il senso spietato di un non ritorno
    di quei violini suonati dal vento
    l'ultimo bacio mia dolce bambina
    brucia sul viso come gocce di limone
    l'eroico coraggio di un feroce addio
    ma sono lacrime
    mentre piove
    piove
    mentre piove
    piove
    mentre piove
    piove
     
  7. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    parole di burro
    words of butter (most probably means soft as butter)

    narciso parole di burro
    narciso, words of butter (narciso in Italy is a male name,but it's also a word meaning narcist, in this case it's the name)
    si sciolgono sotto l'alito della passione
    they melt under the breath of passion
    narciso trasparenza e mistero
    narciso, transparency and mistery
    cospargimi di olio alla mandorle e vanità
    put all over me oil from almonds and vanity
    modellami …
    model me
    raccontami le storie che ami inventare
    tell me the stories that you like to make up
    spaventami
    frighten me
    raccontami le nuove esaltanti vittorie
    tell me the new exciting winnings

    conquistami inventami dammi un'altra identità
    conquer me make me up give me another identity
    stordiscimi disarmami e infine colpisci
    shock me disarm me and finally hit
    abbracciami ed ubriacami di ironia e sensualità
    hug me and get me drunk of irony and sensuality

    narciso parole di burro
    narciso words of butter
    nascondono proverbiale egoismo nelle intenzioni
    hide proverbial egoism in the intentions
    narciso sublime apparenza
    narciso sublime appearance/look
    ricoprimi di eleganti premure e sontuosità
    fill me with elegant kindness and sumptuousness
    ispirami.
    inspire me

    raccontami le storie che ami inventare
    tell me the stories that you like to make up
    spaventami
    frighten me
    raccontami le nuove esaltanti vittorie
    tell me the new exciting winnings

    conquistami inventami dammi un'altra identità
    conquer me make me up give me another identity
    stordiscimi disarmami e infine colpisci
    shock me disarm me and finally hit
    abbracciami ed ubriacami di ironia e sensualità
    hug me and get me drunk of irony and sensuality
    abbracciami ed ubriacami di ironia e sensualità
    hug me and get me drunk of irony and sensuality

    conquistami
    conquer me
    conquistami
    conquer me
    conquistami
    conquer me
     
  8. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    l'ultimo bacio
    the last kiss

    cerchi riparo fraterno conforto
    you seek shelter brotherly solace
    tendi le braccia allo specchio
    (you) stretch the hands to the mirror
    ti muovi a stento e con sguardo severo
    you move with difficulty and with a austere look
    biascichi un malinconico modugno
    you slur a malinconic Modugno(he is a singer)
    di quei violini suonati dal vento
    of those violins played from the wind
    l'ultimo bacio mia dolce bambina
    the last kiss my sweet little girl
    brucia sul viso come gocce di limone
    burnes on the face like drops of lemon
    l'eroico coraggio di un feroce addio
    the heroic courage of a atrocious adio
    ma sono lacrime mentre piove
    but they are tears while it rains
    piove
    it rains
    mentre piove
    while it rains
    piove
    rains
    mentre piove
    while it rains
    piove
    rains
    magica quiete velata indulgenza
    magic quiteness hidden indulgence
    dopo l'ingrata tempesta
    after the ungrateful storm
    riprendi fiato e con intenso trasporto
    resume your breath and with heavy/intense transport
    celebri un mite e insolito risveglio
    celebrate a mild/quiet and unusual wakening
    mille violini suonati dal vento
    thousand violins played from the wind
    l'ultimo abbraccio mia amata bambina
    the last hug my beloved little girl
    nel tenue ricordo di una pioggia d'argento
    in the feeble memory of a silver rain
    il senso spietato di un non ritorno
    the ruthless sense of a non coming back
    di quei violini suonati dal vento
    of those violins played from the wind
    l'ultimo bacio mia dolce bambina
    the last kiss my sweet little girl
    brucia sul viso come gocce di limone
    burnes on the face like drops of lemon
    l'eroico coraggio di un feroce addio
    the heroic courage of a atrocious adio
    ma sono lacrime mentre piove
    but they are tears while it rains
    piove
    it rains
    mentre piove
    while it rains
    piove
    rains
    mentre piove
    while it rains
    piove
    rains
     
  9. mamboitaliano said:

    Default

    ciao tzina,
    you are so fast, thank you for your efforts )
     
  10. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    you are welcome
     
  11. mamboitaliano said:

    Exclamation parole di burro

    Quote Originally Posted by tzina772000 View Post
    you are welcome
    ciao,
    i asked the meaning of parole di burro to my teacher of italian. it means empty words in the context of this song. but it has no meaning in general.
     
  12. ElBarto said:

    Default

    The "butter" in the lyrics "words of butter" is meant as a "lubricant" used to grease the "gears of seduction".
    So "words of butter" mean "words to seduce"
     
  13. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    mamboitaliano I think ElBarto is correct