Yalin translations in english please

Thread: Yalin translations in english please

Tags: None
  1. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default Yalin translations in english please

    I like these songs so much. I can understand some things but not the whole meaning. So i would be so happy if anyone is willing to translate them for me. The lyrics weren't correct so I tried to correct them, but I'm not sure if there are ok... Tesekkür ederim

    Yalin - Bir Bakmısşın

    Eski fotoğraflar
    Mutlu gülen iki yüz
    Merdivende sarılmışız
    Hiç bırakmayacak gibi
    Adım adım eksildik
    Nedenini ben anlamadım
    Sormaya korkar oldum

    Yıllandık diye mi yıprandık
    Yaşlandık diye mi paslandık

    Güvenme bu kadar aşkıma
    Hiç öyle sağlamda değilsin
    Titrerim kendi üstüme
    Benden değerli değilsin

    Bir bakmısşın ben yokmuşum
    Üzülmeye doymuşum
    Isyanımı yola koyup
    Hayatından kaybolmuşum

    ************************************************** ************

    Yalin - Keşke

    Bırak saygından kuşkum yok
    Hatırımdan kalıyorsan
    Hiç kalma bırak
    Sensiz olmaya itirazım var
    Canımı çok yakacak izlerin bana yeter

    Keşke oyunlar oynamasaydık
    Üzülmeseydi şarkılar
    Hala sana yazılıyorlar
    Hala buram buram sen kokuyorlar

    Bırak sevginden şüphem yok
    Arkadaş kalıyorsak
    Ben yapamam bırak
    Sessiz kalmaya ihtiyacım var
    Yalnızlığı sen özledin
    Uzak dur bana yeter
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  2. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    Yalin - Keşke

    Bırak saygından kuşkum yok/leave, i've no doubt of your respect
    Hatırımdan kalıyorsan/ if you're staying for my sake
    Hiç kalma bırak /dont ever stay,leave
    Sensiz olmaya itirazım var/ i have an appeal for being without you
    Canımı çok yakacak izlerin /bana yeter the marks that gonna hurt me are enough

    Keşke oyunlar oynamasaydık/ i wish we hadnt played games
    Üzülmeseydi şarkılar /the songs hadnt been sorry
    Hala sana yazılıyorlar / still being written for you
    Hala buram buram sen kokuyorlar/ still smelling like you

    Bırak sevginden şüphem yok/ leave i have no doubt of your love
    Arkadaþ kalıyorsak / if we're staying friends
    Ben yapamam bırak / i cant so it ,leave
    Sessiz kalmaya ihtiyacım var / i need to be without you
    Yalnızlığı sen özledin / you missed the loneliness
    Uzak dur bana yeter / stay away from me its enough


    i hope it helped my friend

    now i dont have time to translate the other one this one was easy ,but promise i'll help you with it unless noone does..ok?
     
  3. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by alp_er View Post
    Yalin - Keşke

    Bırak saygından kuşkum yok/leave, i've no doubt of your respect
    Hatırımdan kalıyorsan/ if you're staying for my sake
    Hiç kalma bırak /dont ever stay,leave
    Sensiz olmaya itirazım var/ i have an appeal for being without you
    Canımı çok yakacak izlerin /bana yeter the marks that gonna hurt me are enough

    Keşke oyunlar oynamasaydık/ i wish we hadnt played games
    Üzülmeseydi şarkılar /the songs hadnt been sorry
    Hala sana yazılıyorlar / still being written for you
    Hala buram buram sen kokuyorlar/ still smelling like you

    Bırak sevginden şüphem yok/ leave i have no doubt of your love
    Arkadaş kalıyorsak / if we're staying friends
    Ben yapamam bırak / i cant so it ,leave
    Sessiz kalmaya ihtiyacım var / i need to be without you
    Yalnızlığı sen özledin / you missed the loneliness
    Uzak dur bana yeter / stay away from me its enough


    i hope it helped my friend

    now i dont have time to translate the other one this one was easy ,but promise i'll help you with it unless noone does..ok?
    To be sure, you helped me a lot. S' efharisto para poli.
    Don't worry, I can wait, take your time...
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  4. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    Yalin - Bir Bakmısşın

    Eski fotoğraflar/old pictures
    Mutlu gülen iki yüz / two happy laughing face
    Merdivende sarılmışız /holding in the stairs
    Hiç bırakmayacak gibi /like never leave
    Adım adım eksildik /we decreased step by step
    Nedenini ben anlamadım /i didnt understand why
    Sormaya korkar oldum i've been afraid to ask

    Yıllandık diye mi yıprandık/ did we fray cause of ageing
    Yaşlandık diye mi paslandık/ did we getrusty cause we got older?

    Güvenme bu kadar aşkıma/dont trust my love like that
    Hiç öyle sağlamda değilsin/ you're not that safe
    Titrerim kendi üstüme i care about myself
    Benden değerli değilsin you're not worthier than me

    Bir bakmısşın ben yokmuşum/ you just look,im not there
    Üzülmeye doymuşum i get enough sadness
    Isyanımı yola koyup/i control my rebellion
    Hayatından kaybolmuşum/i disappear from your life



    i really dont know how i translated the chorus but ..i tried to do my best i hope it helped..
     
  5. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by alp_er View Post
    Yalin - Bir Bakmısşın

    Eski fotoğraflar/old pictures
    Mutlu gülen iki yüz / two happy laughing face
    Merdivende sarılmışız /holding in the stairs
    Hiç bırakmayacak gibi /like never leave
    Adım adım eksildik /we decreased step by step
    Nedenini ben anlamadım /i didnt understand why
    Sormaya korkar oldum i've been afraid to ask

    Yıllandık diye mi yıprandık/ did we fray cause of ageing
    Yaşlandık diye mi paslandık/ did we getrusty cause we got older?

    Güvenme bu kadar aşkıma/dont trust my love like that
    Hiç öyle sağlamda değilsin/ you're not that safe
    Titrerim kendi üstüme i care about myself
    Benden değerli değilsin you're not worthier than me

    Bir bakmısşın ben yokmuşum/ you just look,im not there
    Üzülmeye doymuşum i get enough sadness
    Isyanımı yola koyup/i control my rebellion
    Hayatından kaybolmuşum/i disappear from your life



    i really dont know how i translated the chorus but ..i tried to do my best i hope it helped..
    Are you kidding me? It's perfect, thank you very much
    Last edited by maria_gr; 07-06-2007 at 09:32 AM.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  6. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    rica ederim arkadaşım
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Could you please translate this one? Thanks!

    Yalin - Istanbul Benden Büyük

    Ne güzel geçiniyorduk
    Bize ne oldu böyle
    Hep beraber ağlıyorduk
    Bize ne oldu söyle

    Okudum birer birer
    Yazdığın notları
    Hep ayrılığı söyler
    Hep bir kaçıþ satırları

    Istanbul benden büyük
    Onla baþa çıkamam
    Küçücük ellerimle
    Seni geri alamam
    Sessiz tatsız çaresiz kaldım
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  8. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Talking

    Istanbul Benden Büyük
    (Istanbul is greater than me)

    Ne güzel geçiniyorduk
    (How well we were living)
    Bize ne oldu böyle
    (What happened to us so)
    Hep beraber ağlıyorduk
    (We were crying altogether)
    Bize ne oldu söyle
    (What happened to us, tell)

    Okudum birer birer
    (I read one by one)
    Yazdığın notları
    (the notes that you wrote)
    Hep ayrılığı söyler
    (Always tells seperation)
    Hep bir kaçış satırları
    (Their lines are always an escape)

    Istanbul benden büyük
    (Istanbul is greater than me)
    Onla başa çıkamam
    I cannot cope with it)
    Küçücük ellerimle
    (With my itsy bitsy hands)
    Seni geri alamam
    (I cannot get back you)
    Sessiz tatsız çaresiz kaldım
    (I remained quiet, distasteful, helpless)
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  9. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    ISTANBUL İS BİGGER THAN ME

    we used to get on well
    what happend to us like this?
    we used to cry always together
    what happend to us,tell

    i read one by one
    the notes that u wrote
    always tell about breaking up
    always,escaping,the lines..


    istanbul is bigger than me
    i cant handle it
    with my lil hands
    i cant take u back

    silently,unpleasantly,i stayed


     
  10. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    ah sorry seda i hadnt seen yours..forgive me
     
  11. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    well now i again see that urs are better than mine.. anyway i learn a lot in that forum and i just wana try to help my friends here
     
  12. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    noo, you forgive me, I didn't see you. I'm sorry We translated at the same time. Maria is lucky! Thanks for liking my translation. yours was quiet good, too.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  13. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Thank you both! I'm so lucky for having so good and sweet friends!
    God, so quick... Thanks again.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  14. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Bir şey değil güzelim
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  15. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by bogazici86 View Post
    Bir şey değil güzelim
    Hihihi Thanks
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  16. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    birşey değil arkadaşım

    maria im gonna send you some songs,if u can ,come online, i mean msn
     
  17. Vencislava said:

    Default

    YALıN KOY VER

    her çağırdığında ayağına gelmez mutluluk
    sessiz sessiz sindireceksin
    ya da geçip hayatın önüne
    yüzüne yüzüne indireceksin

    Yoktan varetmeli bazen mutluluğu
    aynaya bak çıksın bunu
    sen sana herzaman iyi gelensin
    Koyver gitsin bırak gururu
    oof off koyver gitsin

    can i have the translation of this song plizzzzz
     
  18. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by alp_er View Post
    birşey değil arkadaşım

    maria im gonna send you some songs,if u can ,come online, i mean msn
    Sorry! I was really tired, so I slept with the hens!

    I'll try to come tonight! See ya...
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  19. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Please, please, please translate it if you can!

    Yalın - Günaydın

    Besbelli uzun zamandır aynayı kendine döndürmüyorsun
    Yitirilenler apaçık ortada sen hala yüzüme gülümsüyorsun

    Aþk içinde misafir olmaz
    Ya yalnız sen ve ben
    Ýki gönül arasına üç saklanmaz
    Ya yalnızlık ve ben
    Ya o ya ben
    Ağlaya ağlaya senden vazgeçiyorum

    Yasaklandın
    Hep saklandığın bu kalpten kovuldun sen
    Isınıp uyumayı unut
    Sarılıp ağlamayı da
    Günaydın gittim ben
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  20. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Wink

    Günaydın (good morning)

    Besbelli uzun zamandır aynayı kendine döndürmüyorsun
    (It's obvious that you don't turn the mirror to yourself for a long time)
    Yitirilenler apaçık ortada sen hala yüzüme gülümsüyorsun
    (The things that are lost are clear, you aren't still smiling me)

    Aşk içinde misafir olmaz
    (There's no guest in love)
    Ya yalnız sen ve ben
    (Either only you and me)
    İki gönül arasına üç saklanmaz
    (Three isn't kept between two hearts)
    Ya yalnızlık ve ben
    (Either solitude and me)
    Ya o ya ben
    (Either him or me)
    Ağlaya ağlaya senden vazgeçiyorum
    (I'm giving you up crying)

    Yasaklandın
    (You were forbidden)
    Hep saklandığın bu kalpten kovuldun sen
    (You're sent away from this heart that you went into hiding)
    Isınıp uyumayı unut
    (Forget sleeping warming)
    Sarılıp ağlamayı da
    (Crying embracing, too)
    Günaydın gittim ben
    (Good morning I went...)
    Last edited by bogazici86; 07-18-2007 at 02:17 PM.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----