Ibrahim tatlises - Beyaz gül kırmızı gül

Thread: Ibrahim tatlises - Beyaz gül kırmızı gül

Tags: None
  1. guzel said:

    Default Ibrahim tatlises - Beyaz gül kırmızı gül

    SLm Dostlarim
    can u plz tryto translate this one plz
    Beyaz gül kırmızı gül
    Güller arasından gelir
    Yarim giymiş beyaz azya
    Cuma namazından gelir
    Ben o yarin sazıyam
    Sazıyam avazıyam
    Eli elimde olsun
    Dilenmeye razıyam

    Evleri göçtü neylim
    Köprüyü geçti neylim
    Yüzde dost kalpte hain
    Ben böyle dostu neylim
     
  2. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    White rose red rose
    Comes from among roses
    My darling has weared white "azya"*
    Comes from Friday prayer
    I'm the withy (an instrument) of that darling
    I'm her withy (and) sound
    I want her hands to be in my hands
    I'm willing to go begging

    Their house has emigrated, what shall I do
    She crossed the bridge, What shall I do
    Friend on face, betrayer in heart
    What shall I do such a friend


    *I don't know what "azya" is. I'm sorry.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  3. guzel said:

    Default

    Cok mersi bogazici86 for ur nice translation
     
  4. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    not at all friend
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  5. alp_er's Avatar

    alp_er said:

    Default

    ya yardım etmek bi yana...bunları ben çeviremiorm sizce bende mi problem?
     
  6. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    nasıl çeviremiyorsun Alp? Senin gayet güzel çevirilerin var bu sitede. Heralde bir kaç gündür çeviri yapmadın ya, belki ondan zorlanmış olabilirsin, hani aradan zaman geçince konsantre olamadın belki de.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----