Results 281 to 290 of 290
-
01-13-2010, 03:14 PM #281
Good morning-Günaydın
Good evening- İyi akşamlar
Good Night-İyi geceler
Good days-İyi günler
Good afternoon-Tünaydın( iyi öğlenler, iyi günler)
-
02-23-2010, 03:16 AM #282saza44Guest
i realy know turkish language but i hope 2 know it better help me
-
04-08-2010, 01:58 PM #283
-
The Following User Says Thank You to SiLvEr_MooN For This Useful Post:
LoOlya (04-09-2010)
-
07-18-2010, 03:19 PM #284
- Join Date
- Jul 2010
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
thank you so much for all the think you do to help people like who love turkey and i want to learn this language
in your opinio what's the better way to learn it ?
-
07-18-2010, 04:23 PM #285ercmntGuest
Visiting here often
-
12-08-2010, 08:07 AM #286
I'd say night is GECE rather than akşam.
From what I know enişte has a wider meaning, generally it's sister's husband but it is also used to describe aunt's husband and even your good female friend's husband.
Enişte's female equivalent is YENGE - brother's, uncle's and your good male friend's wife respectively (and not at the same time).
I'd add a few more akrabalar = relatives:
baldız - wife's sister;
görümce - husband's sister;
kayınbirader - wife's or husband's brother;
torun - grandson or granddaughter;
kayınvalide or kaynana - mother-in-aw;
kayınpeder or kayınbaba - father-in-law;
eş - husband or wife, rather formally;
koca - husband, rather informally;
karı - wife, informally;
gelin - bride, later daughter-in-law;
damat - groom, later son-in-law;
kuzen - uncle and aunt's son or daughter;
yeğen - sister's or brother's child.
bacı - is another term for a sister ;-);Last edited by Paul Orhan; 12-25-2010 at 05:51 PM.
-
The Following 2 Users Say Thank You to Paul Orhan For This Useful Post:
amaryn (01-28-2011)
-
12-08-2010, 12:21 PM #287ercmntGuest
Nice info here guys.
a small correction :
Kayınbirader. "Birader" means brother
and some extra info:
Gelin "Bride"
Damat "Bridegroom"
Parents call "gelinim(iz)" or "damadım(ız)" especially when they are introducing them. ( the -iz and -ız stands for plural (OUR))
* i am here for Turkish forum Paul Orhan, i saw you asked that but i couldnt answer it because i was in a hurry that time.
-
The Following 2 Users Say Thank You to ercmnt For This Useful Post:
amaryn (01-28-2011),Paul Orhan (12-08-2010)
-
01-21-2012, 07:43 AM #288
- Join Date
- Jan 2012
- Thanks
- 8
- Thanked 0 Times in 0 Posts
hayırlısı olsun mecit deannaylayla bırlıktemısınız ne bu ne aşk ya kız cok sevıyo anlasılan
Can someone please translate to english...urgent
-
01-21-2012, 07:50 AM #289
"Congratulations Mecit. Are you and Deanna together? What a love...It seems that the girl loves a lot."
Please post that kind of messages here: https://www.allthelyrics.com/forum/le...nslations.html
-
The Following User Says Thank You to Milena For This Useful Post:
DEANNA1972 (01-21-2012)
-
01-21-2012, 02:44 PM #290
- Join Date
- Jan 2012
- Thanks
- 8
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Thank you so much
)
Giovanni Caccamo - Nonostante Noi
Yesterday, 02:08 PM in Italian lyrics translation