Hi again, wondering about the translation of some "everyday Romanian" chat room talk that is hard for me to understand even though I can find some of the words in the dictionary...others I'm not sure if they are correctly spelled, maybe...and I think a couple people were flirting so I hope there's nothing too racy going on but I can't really tell.
I want to be able to understand these kinds of conversational usages so that I can reply to them as well as use them in my own exchanges in Ro. It is a bit daunting how quickly friendly talk breaks down because real conversation employs so many nuances (and even misspellings, lol) not covered in textbooks.
1) si de ce ai intrat?
2) o sa ma loghez si aici acum...vroiam sa vad ce mai faci ca pe mess ai disparut
3) nu mai am id ala....am uitat par...pe bune...am schimbat-o si dupa 2 ore nu o mai stiam (I can't find any entry for 'stiam,' is this an unusual form of a common pair of words typed together, possibly? And is 'ala' the word for 'that'? But then what is 'id'?)
3a) si cum mai dau de tine
4) bara jos (does this mean 'underscore'?)
As usual, thanks in advance.