Learning Romanian language

Thread: Learning Romanian language

Tags: None
  1. Alexia17 said:

    Talking

    Sau unii beau a doua cafea pe ziua de azi...si
     
  2. Alexia17 said:

    Talking

    Sau unii beau a doua cafea pe ziua de azi...si cu un pic de munca printre....
     
  3. hannyle said:

    Default

    I was searching in Google translate but I think I got something that doesn't resemble the original expression at all. I wanted to know how to say in Romanian "Everything is going to be all right". Any native speakers could give me some answers?
    Thanks a lot everybody!
     
  4. ioana's Avatar

    ioana said:

    Smile hy

    you can say in romanian totul va fi bine..
    everything= totul
    is going to be= va fi
    allright= bine
     
  5. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Buna! Cum se spune "I want to take you out to dinner for your birthday" si "Happy belated birthday"?

    Vreau sa te scot la cina pentru ziua ta?

    La multi ani tarziu?

    Mersi! :-)
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  6. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    vreau sa te scot la cina cu ocazia zilei tale de nastere

    and

    la multi ani cu intarziere

    but to be honest those sound awkward lol, esp the last one as we dont really use it . pff maybe someone else has better ways of translating it lol
     
  7. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by kmmy View Post
    vreau sa te scot la cina cu ocazia zilei tale de nastere

    and

    la multi ani cu intarziere

    but to be honest those sound awkward lol, esp the last one as we dont really use it . pff maybe someone else has better ways of translating it lol
    Or you could say : Vreau sa te invit la cina cu ocazia zilei tale de nastere

    As Kmmy said we don't use la the last sentence. You could say la multi ani , and then apologize for not saying it in the right time...
     
  8. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    "invit" sounds way better and polite than "scot "
     
  9. Dacoart said:

    Default

    Buna ziua si bine v-am gasit!
    Profit de ocazie sa le multumesc celor care activeaza pe acest forum pentru ca imi ofera sansa de a-mi imbunatati cunostintele de engleza (functioneaza cu dublu sens )

    Fac si eu o remarca:
    Quote Originally Posted by emyiakab View Post
    ''asta'' is very used in talking but it is not a literary form and it is advisable u do not use that in any kind of formal document or speech.
    Mii de scuze ca imi permit sa te corectez dar asta este cat se poate de corect atat literar cat si verbal
     
  10. Jason Kidd said:

    Default

    First time, long time ...
    I'm romanian and last year I was supposed to teach some guys romanian but the project has ended abruptly. I felt sorry, I was very excited to teach, although that’s not my field of expertise.
    I would like to congratulate all members, romanians and non-romanians for their interest and the time spent to teach and propagate romanian language and culture.

    I see dya, a very valuable contributor on this forum, is no longer posting. Such a pity!
     
  11. Jason Kidd said:

    Default

    Quote Originally Posted by Crisa View Post
    Or you could say : Vreau sa te invit la cina cu ocazia zilei tale de nastere

    As Kmmy said we don't use la the last sentence. You could say la multi ani , and then apologize for not saying it in the right time...
    Both sound good to me. If I may squeeze one more :
    As vrea sa iesim (go out) si sa cinam de ziua ta de nastere.

    La a doua propozitie, chiar daca nu e o traducere mot a mot (word by word), as spune:
    Chiar cu intarziere, la multi ani !
     
  12. emyiakab said:

    Default poti sa ma contrazici, e ok, dar cand esti informat!

    Dacoart, nu stiu cum sa te numesc, contrazicerile pot fi constructive, dar nu e cazul de fata!derutezi pe cei care sunt interesati de limba romana. Deci, ''asta, aia, ala'' etc sunt cuvinte folosite in limbajul familiar, adica neliterare.Nu vreau sa-ti spun ca sunt profesor de limba romana si filolog, te poti informa, poti verifica. Iti spun si ce anume sa cauti, registre stilistice si vei vedea ca am dreptate.Sau pur si simplu deschide o gramatica romana la capitolul pronume demonstrativ si te vei lamuri!Desigur, si profesorii pot gresi, sunt si ei oameni, dar noi suntem obligati sa fim informati pentru ca in fiecare zi cineva invata ceva de la noi!
     
  13. emyiakab said:

    Default

    aaaaaaaaaaaa, si mii se scuze si eu!
     
  14. Dacoart said:

    Default

    emyiakab, nu e cazul sa te ambalezi asa. Nu m-am uitat in cartea de gramatica, am folsit un DEX. Acolo sunt prezentate (ala, asta, aia) ca pronume demonstrative. Acum, eu nu vreau sa te contrazic; daca tu ai studiile despre care ai vorbit mai devreme inseamna ca la facultate ati studiat mai in amanunt problema si stii despre ce vorbesti. Iar daca stau bine si ma gandesc, nimeni nu va scrie intr-un act oficial "ala" in loc de "acela", ceea ce vine tot in sprijinul tau.

    Ca sa fie foarte clar pentru cei care urmaresc acest thread pentru a invata limba romana: accept ca "ala", "aia", etc nu sunt literare dar trebuie retinut ca sunt extrem de utilizate in vorbirea curenta, in mod cert mult mai mult decat pronumele demonstrative literare "acela", "aceea", etc.
    Mitocanul s-a născut jignit
     
  15. emyiakab said:

    Default ai dreptate!

    Dacoart,
    Intr-adevar m-am ambalat, iti spun si de ce: incep sa ma irite oamenii care isi dau cu parerea despre orice, fara sa se si priceapa la ceva anume, uneori, chiar fara sa se priceapa la nimic!!!. E plina tara noastra de asemenea specimene, de aceea nu reusim nicicum sa progresam.Daca fiecare s-ar limita la ceea ce stie mai bine, iar cei ce nu stiu, la tacere, altfel ar fi totul. Cum sa contrazici pe cineva care stie mult mai bine decat tine? Eu nu ma imaginez niciodata contrazicand pe cineva expert in calculatoare, matematica astronomie, etc. Poate ca tu nu faci parte din vreuna din cele doua categorii. Totusi, ai tinut sa ma contrazici pe o tema pe care, evident, nu o stapanesti!E posibil sa fi fost bine intentionat. Desigur, puteam sa nu ma ambalez, daca nu se intampla sa vad in post-ul tau ceva dintr-o realitate omeneasca de care te izbesti des, zilnic. Dar nici nu puteam sa te felicit...
    Last edited by emyiakab; 12-01-2010 at 10:15 AM.
     
  16. Dacoart said:

    Default

    OK, si pana la urma ramanem prieteni sau nu?
    Mitocanul s-a născut jignit
     
  17. emyiakab said:

    Smile sigur

    ramanem....desi nici nume nu ai!
     
  18. Eudaimon said:

    Default

    Is there any way in Romanian to form future tense without mentioning the verb? In most languages I'm somewhat familiar with there is such a possibility. For example,
    I will go there = Am să merg acolo,
    but
    'Don't go there!' - 'I will' = 'Nu merge acolo!' - '???'
    How's it? Just 'Am'? Sounds strange... Is there any way at all to say like his in Romanian?
     
  19. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    You can form future with mentioning nothing but the verb, but I don't think you can do it the other way. I don't think you can do it in any other language that I can think of, except English... And maybe in Chinese But in Romance languages, no... You could say "I will" in response to "don't go there" as "voi merge", "am să merg", or "o să merg"... But there is no direct translation for "will", as this word is specific to English in the future usage.

    I guess saying "Voi" is the closest you can get to "I will", although it isn't exact it's a "close future", meaning that it will be done (I will go) in the near future and not much later (it won't make sense if you mean to say "I will go in a month"; it's used more for "I'm going".)
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  20. Eudaimon said:

    Default

    Thank you, that's what I needed!
    You're right, Romance languages somehow avoid it, I missed this regularity. Well Germanic languages do have this possibility (English, German), and Slavonic, too. Since Romanian borrows many Slavonic features, I thought I might do it in Romanian as well. Well, actually I was right: forming future as "want" + infinitive is exactly what Serbo-Croatian does