Learning Romanian language

Thread: Learning Romanian language

Tags: None
  1. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gustaw View Post
    Nici pe aceasta nu am știt. [am scris bine?]
    Nici pe asta nu am ştiuto
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  2. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Ştiut-o...

    Gustaw, you made an error earlier: nu am (n-am) ştiut, ştit nu e corect.

    Marian, Cammy is right, you still use the hyphen într-o/un.

    You never write sânt, the old Romanian didn't have the letter and only used î. You can say it but it isn't correct anymore. The writing is definitely outdated.
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  3. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    nu am ştiut=I didn't know
    nu am ştiut-o=I didn't know that
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  4. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    I know, you said stiuto as one word. It has the hyphen. I was referring to Gustaw's word stit.
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  5. Diana89 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gustaw View Post
    Și încă în 1984 „sînt” era corect? Ciudat! Dar mersi pentru explicația!
    Hello! Before 1989 it was correct the writing with î inside of a word but now rules have changed and we use it only at the beggining and at the end of the word. We call it comunist writing.
     
  6. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Quote Originally Posted by Diana89 View Post
    Hello! Before 1989 it was correct the writing with î inside of a word but now rules have changed and we use it only at the beggining and at the end of the word.
    Salut! Pe asta am știut-o (acum bine? ), dar m-interesa pronunțarea corectă – dacă este încă corect a spune (nu a scrie) [sînt/sânt] în loc de [sunt]. Deja știu că nu.
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  7. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gustaw View Post
    Pe asta am știut-o (acum bine? ), dar m-ar interesa pronunțarea corectă – dacă este încă corect a spune (nu a scrie) [sînt/sânt] în loc de [sunt]. Deja știu că nu este.

    Multa lume inca mai pronunta sint in loc de sunt ....Cred ca multi asa s-au obisnuit sau poate multi nu sunt la curent cu modificarile facute de Academia Romana . Dar asta nu inseamna ca nu vorbesti corect romaneste .
     
  8. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    De ce nu pot să scriu m-interesa (am vrut să folosesc imperfectul... )? Și m-a interesat?
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  9. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Well, I don't really know how to answer this; better to ask a native because I would think it was correct to say, "it used to interest me", si asta foloseste imperfectul in multe limbi... maybe because "interesa" in writing can be easily confused with the infinitive (thereby rendering it improper, but only interpreted wrong...?) I assume it interested you for more than a brief time, so wouldn't imperfect make sense?

    Oh, I just saw Crisa's corrections. What happened is that you need ar before the verb to signify IT was the subject, and ME was the object (IT interested ME)... Even though it's still imperfect, it can, like I said, be confused with the infinitive without the ar to signify that it used to interest you, and not that "it to interest me", which is how it sounds the way you wrote it (I would have thought what you wrote was improper grammar ).
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  10. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gustaw View Post
    De ce nu pot să scriu m-interesa (am vrut să folosesc imperfectul... )? Și m-a interesat?
    m-a interesat=i was interested (past tense)
    am fost interesat=i was interested (perfect compose)

    m-interesa=this thing don't exist in romanian language
    maybe this.
    M-ar interesa=i would have interest (future tense)
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  11. emyiakab said:

    Smile I can explain

    Hello everybody!

    I can tell u why u can't say ''m-interesa'', but yes u can say m-a interesat. Here it is: short forms of personal pronoun can make one syllable only wyth the auxiliary verb, I mean the verb u use to form a compound tense and not with the verb itself.
    So, "m-a" contains a short form of pronoun with preposition pe mine, mă, m- Acusative construction, and auxiliay to have, needed to form Perfect Compound. ''interesa'' is practically the verb with full power, so to say. Other examples:

    m-a ascultat but never m-ascultat
    ne-a ascultat but never ne-ascultat
    l-a ascultat but never l-ascultat

    m-a auzit but never m-auzit
    v-a auzit but never v-a auzit
    te-a auzit but never te-auzit


    the same when using conditional, present or perfect, when u need again auxiliary to have and auxialiary to be:

    m-ar asculta
    m-ar fi ascultat

    l-ar auzi
    l-ar fi auzit
    te-ar vedea
    te-ar fi vazut

    never m-asculta or l-auzi

    I hope u can understand my explanation, if not tell me and i will try again
     
  12. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    Mersi! Cred că am înțeles, dar am două întrebări:

    1) Cum pot să folosesc imperfectul aici? Dacă m-interesa nu este forma corectă, mă interesa este corecta...?

    2) Dacă l-auzi este incorect (sau incorectă?), trebuie să folosesc îl auzi? Înțeleg bine?
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  13. emyiakab said:

    Default

    Great Gustavo yes, mă interesa and yes îl auzi?
     
  14. emyiakab said:

    Default

    si da, este incorect
     
  15. emyiakab said:

    Default

    numai dacă foloseşti inainte substantivul formă atunci adjectivul se acordă cu substantivul si spui sau scrii formă incorectă. should I translate?
     
  16. emyiakab said:

    Default

    did u go away? do u need anything else?
     
  17. emyiakab said:

    Default

    mike r u here? how s ur romanian going?and what ab u?
     
  18. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    should I translate? (...) do u need anything else?
    Nu, mulțumesc frumos. Și da, am înțeles.

    Și it/this englez în română este acesta sau aceasta, când nu are genul? De exemplu: You’re stupid and I don’t like it este în română Ești prost și acesta nu-mi place ori Ești prost și aceasta nu-mi place?
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)
     
  19. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    I think it is acesta maybe, since it's ambiguous and most likely will take the masculine singular...But neutral? I would have said "și nu-mi place" without the "it/this"...
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  20. Gustaw's Avatar

    Gustaw said:

    Default

    I would have said "și nu-mi place" without the "it/this"...
    Ha, that's not a solution! You know what I meant. Now I think it's aceasta, because of this sentence (you probably remember it too): Nici pe asta nu am știut-o., and not: Nici pe ăsta nu l-am știut... It's quite interesting, since I would think it ought to be neutral (in singular = masculine), as it is in Polish for example... Hungarian doesn't have grammatical genders at all, so I can't compare.
    I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland. (Woody Allen)