Mayumi Itsuwa (japan) Lyrics Translation

Thread: Mayumi Itsuwa (japan) Lyrics Translation

Tags: None
  1. loverslane said:

    Exclamation Mayumi Itsuwa (japan) Lyrics Translation

    can anyone speaking japanese translate this "kokoro no tomo" by japanese female singer MAYUMI ITSUWA?

    kokoro no tomo

    ANATA KARA KURUSHIMI O UBAETA SONO TOKI
    WATASHI NIMO IKITEYUKU YUUKI NGA WAITE KURU
    ANATA TO DEAU MADE WA KODOKU NA SASURAI-BITO
    SONO TE NO NUKUMORI O KANJI SASETE

    AI WA ITSUMO RARABAI
    TABI NI TSUKARETA TOKI
    TADA KOKORO NO TOMO TO
    WATASHI O YONDE

    SHINJIAU KOTO SAE DOKOKA NI WASURETE
    HITO WA NAZE SU'NGITA HI NO SHIAWASE OIKAKERU
    SHISUKA NI MABUTA TOJITE KOKORO NO DOA O HIRAKI
    WATASHI O TSUKANDARA NAMIDA HUITE

    AI WA ITSUMO RARABAI
    ANATA NGA YOWAI TOKI
    TADA KOKORO NO TOMO TO
    WATASHI O YONDE

    AI WA ITSUMO RARABAI
    TABI NI TSUKARETA TOKI
    TADA KOKORO NO TOMO TO
    WATASHI O YONDE
    no signature needed.
     
  2. loverslane said:

    Default

    pls translate "kokoro no tomo" by Mayumi Itsuwa into english....
    no signature needed.
     
  3. Kulim's Avatar

    Kulim said:

    Default

    Terjemahan dalam bahasa Indonesia

    Teman Hati (Kekasih hati)

    Kala itu mampu kulepaskan kepedihan dari hatimu
    Semangatku pun bergelora menapaki jalan hidup ini
    Sebelum bersua denganmu, kesepian aku berkelana
    Biar kurasakan hangatnya jemarimu

    Cinta senantiasa meninabobokkan
    Tatkala lelah dalam perjalanan
    Ingatlah diriku sebagai teman hati

    Bahkan hati yang saling percaya terlupa entah di mana
    Mengapa orang-orang mengejar kebahagiaan yang telah berlalu
    Pejamkan matamu perlahan dan singkapkan jendela hatimu
    Raih tanganku dan usap air matamu

    Cinta senantiasa meninabobokkan
    Tatkala lelah dalam perjalanan
    Ingatlah diriku sebagai teman hati

    from: http://ina-nagaoka.org/articles.php?mode=comments&id=86

    I would love to translate it from Indonesian to English, but I dont know some words of it.... like "meninabobokan"...
     
  4. loverslane said:

    Default

    well, "meninabobokan" = to sing someone a lulabye....thanks for this translation, Kulim....
    no signature needed.
     
  5. Kulim's Avatar

    Kulim said:

    Default

    Quote Originally Posted by loverslane View Post
    well, "meninabobokan" = to sing someone a lulabye....thanks for this translation, Kulim....
    Makasih ya!

    Panjang banget perkataan nye
     
  6. loverslane said:

    Default

    tks for that english translation, luvakuma...
    no signature needed.