Help ! I have a lot of songs for translations. PLeaseeeeeee
Vasilis Karas- Fenomeno
Gela mou
Geia des poia milaei
Aporo
Ksenixtismeni polu
Mya gynaika ftaiei
Pare o dromo ki ela
Ti aisthanesai
PLease Guys...
I love those songs
Thank you very much !
Help ! I have a lot of songs for translations. PLeaseeeeeee
Vasilis Karas- Fenomeno
Gela mou
Geia des poia milaei
Aporo
Ksenixtismeni polu
Mya gynaika ftaiei
Pare o dromo ki ela
Ti aisthanesai
PLease Guys...
I love those songs
Thank you very much !
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
APORO, i don't know if it's the song that u want, but i found "aporo" translation here in this forum:
http://www.allthelyrics.com/forum/gr...cs-please.html
Απορώ μ’ εμένα, απορώ
aporo,m'emena,aporo
I wonder with myself, I wonder
που σε θέλω ακόμα απορώ
pu se thelo akoma aporo
that I want you still, I wonder
Κάνεις τόσα λάθη και στα συγχωρώ
kanis tosa lathi ke sta sighoro
You make so many mistakes and I forgive you them(?)
σαν βροχή το χώμα σε ζητώ
sav vrohi to homa se zito
Like rain to earth I ask for you
Απορώ με την καρδιά μου
aporo me tin kardia mu
I wonder with my heart
που αντέχει να πονά
pu andehi na pona
that it bears to ache
φαίνεται πρώτη φορά μου
fenete proti fora mu
It appears for my first time
αγαπώ αληθινά
agapo alithina
I love truely
Απορώ μ’ εμένα, απορώ
aporo m'emena,aporo
I wonder with myself, I wonder
κάνω για να φύγω, δεν μπορώ
kano ia na figo,den boro
I prepare to leave, I can't
Ξέρω πως μου κάνεις μέσα μου κακό
ksero pos mu kanis mesa mu kako
I know that you make me bad inside myself
όμως δεν το κρύβω σ’ αγαπώ
omos den to krivo s'agapo
However I don't hide it, I love you
Απορώ με την καρδιά μου...
aporo me tin kardia mu ] 2x
I wonder with my heart
do u need lyrics for these songs also,or you already have it?
and yes..all of them are from Karras or?!
All are from Karras. I still need them
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
@ sosollikos: Do you speak Spanish?
Yes I speak
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
Γέλα μου
Gela mou
Πρώτη φορά στα μάτια σου το δάκρυ είδα,
Proti fora sta matia sou to dakri eida
ειλικρινά λυπήθηκα πολύ
eilikrina lipithika poli
τα μάτια σου μια παιδική ασπίδα
ta matia sou mia paidiki aspida
τα χασα και νιωσα μικρό παιδί
ta xasa kai niosa mikro paidi
τα χασα και νιωσα μικρό παιδί
ta xasa kai niosa mikro paidi
Γέλα μου
Gela mou
όπως και χθες Γέλα μου
opos kai xthes Gela mou
στα μάτια σου δεν θέλω άλλα δάκρυα
sta matia sou den thelo alla dakria
Γέλα μου
Gela mou
όπως και χθες Γέλα μου
opos kai xthes Gela mou
και πάρε με από δω
kai pare me apo do
και πάρε με από δω
kai pare me apo do
σ' άλλο πλανήτη σ'άλλη γη μακρυά!
s'allo planiti s'alli gi makria
Γέλα μου...
Gela mou...
Είναι στιγμές που χάνομαι μαζί σου
Einai stigmen pou xanomai mazi sou
χάνω τον χρόνο, δε νιώθω τη στιγμή
xano ton xrono, de niotho ti stigmi
στο προσωπό σου βλέπω καποια θλίψη
sto prosopo sou vlepo kapoia thlipsi
σαν να την χάνεις μια για πάντα τη ζωή
san na tin xaneis mia gia panta ti zoi
σαν να την χάνεις μια για πάντα τη ζωή
san na tin xaneis mia gia panta ti zoi
Γέλα μου
Gela mou
όπως και χθες Γέλα μου
opos kai xthes Gela mou
στα μάτια σου δεν θέλω άλλα δάκρυα
sta matia sou den thelo alla dakria
Γέλα μου
Gela mou
όπως και χθες Γέλα μου
opos kai xthes Gela mou
και πάρε με από δω
kai pare me apo do
και πάρε με από δω
kai pare me apo do
σ' άλλο πλανήτη σ'άλλη γη μακρυά!
s'allo planiti s'alli gi makria!
Γέλα μου...
Gela mou...
______________________________________________
Για δες ποια μιλάει
Gia des poia milaei
Φίλε ξέρω τι περνάς, τα 'χω περάσει,
File ksero ti pernas, ta 'xo perasei
που μ’ εκείνη στ' αδιέξοδο έχεις φτάσει,
pou m'ekeini st' adieksodo exeis ftasei
και συνέχεια λέει πως την εκμεταλλεύεσαι,
kai sinexeia leei pos tin ekmetallevesai
και καθόλου πια δεν της συμπαραστέκεσαι
kai katholou pia den tis simparastekesai
Για δες ποια μιλάει,
Gia des poia milaei
για δες ποια μιλάει,
gia des poia milaei
αυτή που όταν κλαις εκείνη γελάει,
avti pou otan klais ekeini gelaei
για δες ποια μιλάει.
gia des poia milaei
Πάντα φταις εσύ για ό,τι κι αν συμβαίνει,
Panta ftais esi gia o,ti ki an simvainei
από σένα είναι απογοητευμένη,
apo sena einai apogoitevmeni
γιατί τάχα εσύ δεν την υπερασπίζεσαι,
giati taxa esi den tin iperaspizesai
δεν την νοιάζεσαι και δεν την συμμερίζεσαι.
den tin noiazesai kai den tin simmerizesai
Για δες ποια μιλάει,
Gia des poia milaei
για δες ποια μιλάει,
gia des poia milaei
αυτή που όταν κλαις εκείνη γελάει,
avti pou otan klais ekeini gelaei
για δες ποια μιλάει.
gia des poia milaei
______________________________________________
Πάρε το δρόμο κι έλα
Pare to dromo ki ela
Είχα πάρει ένα δρόμο που διέξοδο δεν έχει,
Eixa parei ena dromo poi dieksodo den exei
κι όμως ψάχνω να την βρω,
ki omos psaxno na tin vro
άλλα μου 'χε πει η αγάπη Θεέ μου μακριά είναι η άκρη,
alla mou 'xe pei i agapi Thee mou makria einai i akri
πως να ψάξω να τη βρω,
pos na psakso na ti vro
Να μην πληγωθώ,
Na min pligotho
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις,
Pare to dromo ki ela,ela,ela, na me vreis
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις,
mprosta sou einai i agapi,agapi,agapi, tha to deis
πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις,
pare to dromo ki ela,ela,ela, na me vreis
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις,
mprosta sou einai i agapi,agapi,agapi, tha to deis
Είχα όνειρα για σένα κι έβγαλα κι απ' τα κρυμμένα,
Eixa oneira gia sena ki evgala ki ap' ya krimmena
με πονάει που σ' αγαπώ,
me ponaei pou s'agapo
όμως νιώθω λίγο μόνος περισσεύει λέει ο πόνος,
omos niotho ligo monos perissevei leei o ponos
μοναξιά δε σε μπορώ,
monaksia de se mporo
Γιατί σ' αγαπώ,
Giati s'agapo
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις,
Pare to dromo ki ela,ela,ela, na me vreis
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις,
mprosta sou einai i agapi,agapi,agapi, tha to deis
πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις,
pare to dromo ki ela,ela,ela, na me vreis
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις,
mprosta sou einai i agapi,agapi,agapi, tha to deis
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις,
Pare to dromo ki ela,ela,ela,na me vreis
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις,
mprosta sou einai i agapi,agapi,agapi, tha to deis
πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις,
pare to dromo ki ela,ela,ela, na me vreis
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις.
mprosta sou einai i agapi,agapi,agapi, tha to deis
______________________________________________
Τι αισθάνεσαι
Ti aisthanesai
Τι μπορώ να κάνω εγώ για σένα
Ti mporo na kano ego gia sena
ούτε που μπορείς να φανταστείς...
outa pou mporeis na fantasteis...
Άλλον που να σ' αγαπάει τόσο
Allon pou na s'agapaei toso
άδικα μη ψάχνεις, δε θα βρεις...
adika mi psaxnesi,de tha vreis...
Όμως ήρθε κι η σειρά σου
Omos irthe ki i seira sou
να μου πεις για τα δικά σου
na mou peis gia ta dika sou
Τι αισθάνεσαι για μένα
Ti aisthanesai gia mena
τι αξίζω εγώ για σένα...
ti aksizo ego gia sena...
Νιώθουμε άραγε το ίδιο
Niothoume arage to idio
ή εσύ κάτι πιο λίγο...
i esi kati pio ligo..
Σού ΄χω αφιερώσει απ' τη ζωή μου
Sou 'xo agierosei ap' ti zoi mou
κάθε μέρα, ώρα και λεπτό...
kathe mera, ora kai lepto...
Νιώθω νά' μαι ικανός για όλα
Niotho na 'mai ikanos gia ola
νιώθω αληθινά πως σ' αγαπώ...
niotho alithina pos s'agapo...
Όμως ήρθε κι η σειρά σου
Omos irthe ki i seira sou
να μου πεις για τα δικά σου
na mou peis gia ta dika sou
Φαινόμενο
Fainomeno
Φαινόμενο δεν είναι οι σεισμοί και οι πλημμύρες,
Fainomena den einai oi seismoi kai oi plimmires,
ούτε οι διάνοιες και οι εθνοσωτήρες.
oute oi dianoies kai oi ethnosotires
Φαινόμενο δεν είναι οι κεραυνοί και οι καταιγίδες,
Fainomeno den einai oi kerafnoi kai oi kataigides
ούτε το πώς χτίστηκαν παλιά οι πυραμίδες.
oute to pos xtistikan palia oi piramides
Φαινόμενο είμ’ εγώ που ακόμα σε αντέχω,
Fainomena eim' ego pou akoma se antexo
που ακόμα σ' αγαπώ και σ' έχω όπως σ' έχω.
pou akoma s'agapo kai s' exo opos s'exo
Φαινόμενο είμ’ εγώ για όσα έχω κάνει,
Fainomeno eim' ego gia osa exo kanei
κι ας μ' έχεις πικράνει.
ki as m'exeis pikranei
Φαινόμενο δεν είν’ ο τρόπος που η γη γυρίζει,
Fainomena den ein' o tropos pou i gi girizei
ούτε η τιμιότητα που σήμερα σπανίζει.
oute i timiotita pou simera spanizei
Φαινόμενο δεν είναι οι αστραπές και το χαλάζι,
Fainomena den einai oi astrapes kai to xalazi
ούτε ο ανεμοστρόβιλος που όλα τα ρημάζει,
oute o anemostrovilos pou olata rimazei
Φαινόμενο είμ’ εγώ που ακόμα σε αντέχω,
Fainomeno eim' ego pou akoma se antexo
που ακόμα σ' αγαπώ και σ' έχω όπως σ' έχω.
pou akoma s'agapo kai s'exo opos s'exo
Φαινόμενο είμ’ εγώ για όσα έχω κάνει,
Fainomeno eim' ego gia osa exo kanei
κι ας μ' έχεις πικράνει.
ki as m'exeis pikranei
Prodigio
Prodigio no son los terremotos y las inundaciones,
ni las inteligencias ni los salvadores de la nación
Prodigio no son los rayos y las tormentas
ni cómo se construyeron las pirámides antiguamente
Prodigio soy yo que todavía te soporto,
que todavía te amo y tengo como te tengo
Prodigio soy yo por lo que he hecho
aunque me hayas amargado
Prodigio no el modo en que gira la tierra,
ni la honradez que hoy escasea.
Prodigio no son los relámpagos y el granizo,
ni el tornado que lo arrasa todo
Prodigio soy yo que todavía te soporto,
que todavía te amo y tengo como te tengo
Prodigio soy yo por lo que he hecho
aunque me hayas amargado
this is all I could find
oh..I found one more on another thread..but I will put it here so someone can translate it to u
Μια γυναίκα φταίει
Mia ginaika ftaiei
Δείχνεις τόσο λυπημένος, φίλε, από το πρωί
Deixneis toso lipimenos,file, apo to proi
Προσπαθώ να καταλάβω τι μπορεί να 'χει συμβεί
Prospatho na katalavo ti mporei na 'xei simvei
Θέλω απόψε να 'μαι μόνος, να ξεσπάσω
Thelo apopse na 'mai monos, na ksespaso
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις να ξεχάσω
Den mporeis na me voithiseis na ksexaso
Μια γυναίκα φταίει, που ένας άντρας κλαίει
Mia ginaika fraiei, pou enas antras klaiei
Μια γυναίκα φταίει, φταίει πάντα
Mia ginaika ftaiei, ftaiei panta
Μόνο εκείνη ξέρει να τον συνεφέρει
Mono ekeini kserei na ton sineferei
Μόνο εκείνη ξέρει έναν άντρα
Mono ekeini kserei enan antra
Πες μου τι σε βασανίζει και έχεις πάψει να γελάς
Pes mou ti se vasanizei kai exeis papsei na gelas
Πως μπορώ να σε βοηθήσω, φίλε μου, να μην πονάς
Pos mporo na se viothiso, file mou, na min ponas
Θέλω απόψε να 'μαι μόνος, να ξεσπάσω
Thelo apopse na 'mai monos, na ksespaso
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις να ξεχάσω
Den mporeis na me voithiseis na ksexaso
Μια γυναίκα φταίει, που ένας άντρας κλαίει
Mia ginaika ftaiei, pou enas antras klaiei
Μια γυναίκα φταίει, φταίει πάντα
Mia ginaika fraiei, ftaiei panta
Μόνο εκείνη ξέρει να τον συνεφέρει
Mono ekeini kserei na ton sineferei
Μόνο εκείνη ξέρει έναν άντρα
Mono ekeini kserei enan antra
Απορώ / I wonder
Τι είν' αυτό που με κρατάει / What is that which keeps me
μες στα χέρια σου δεμένο; / tied in your arms?
Κάποια ώρα θα με βρούνε / Some hour they’ll find me
απ' τη ζήλια σκοτωμένο. / killed from the jealousy.
Απορώ πώς μπορώ / I wonder how can I
δίπλα σου να μένω. / stay beside you.
Απορώ πώς μπορώ / I wonder how can I
να σε υπομένω. / to bear you.
Απορώ, απορώ, απορώ. / I wonder, I wonder, I wonder.
Ψεύτικα με αγκαλιάζεις / You embrace me untruly
όταν μου μιλάς γι' αγάπη, / when you talk to me about love,
......... [??] ένα δράμα / ......... [??] a drama
και οι δυο σ' ένα κρεβάτι. / and both of us on a bed.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Γέλα μου / Smile for me
Πρώτη φορά στα μάτια σου το δάκρυ είδα, / I saw the tear in your eyes for the first time,
ειλικρινά λυπήθηκα πολύ / honestly I felt so sorry
τα μάτια σου μια παιδική ασπίδα / your eyes a childish shield
τα χασα και νιωσα μικρό παιδί / I’ve lost my mind and I felt like a little child
τα χασα και νιωσα μικρό παιδί / I’ve lost my mind and I felt like a little child
Γέλα μου / Smile for me
όπως και χθες Γέλα μου / as yesterday smile for me
στα μάτια σου δεν θέλω άλλα δάκρυα / I don’t wanna see more tears in your eyes
Γέλα μου / Smile for me
όπως και χθες Γέλα μου / as yesterday smile for me
και πάρε με από δω / and take me away from here
και πάρε με από δω / and take me away from here
σ' άλλο πλανήτη σ'άλλη γη μακρυά! / to another planet, to another earth, far away!
Γέλα μου… / Smile for me…
Είναι στιγμές που χάνομαι μαζί σου / There are some moments that I get lost with you
χάνω τον χρόνο, δε νιώθω τη στιγμή / I lose the time, I don’t feel the moment
στο προσωπό σου βλέπω καποια θλίψη / in your face I see a sorrow
σαν να την χάνεις μια για πάντα τη ζωή / as if you lose forever your life
σαν να την χάνεις μια για πάντα τη ζωή / as if you lose forever your life
Γέλα μου / Smile for me
όπως και χθες Γέλα μου / as yesterday smile for me
στα μάτια σου δεν θέλω άλλα δάκρυα / I don’t wanna see more tears in your eyes
Γέλα μου / Smile for me
όπως και χθες Γέλα μου / as yesterday smile for me
και πάρε με από δω / and take me away from here
και πάρε με από δω / and take me away from here
σ' άλλο πλανήτη σ'άλλη γη μακρυά! / to another planet, to another earth, far away!
Γέλα μου… / Smile for me…
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Για δες ποια μιλάει / See who is talking*
Φίλε ξέρω τι περνάς, τα 'χω περάσει, / Friend, I know what you come through, I came throught this too,
που μ’ εκείνη στ' αδιέξοδο έχεις φτάσει, / with her, you have reached a deadlock,
και συνέχεια λέει πως την εκμεταλλεύεσαι, / and all the time she says that you exploit her,
και καθόλου πια δεν της συμπαραστέκεσαι. / and that you don’t support her anymore.
Για δες ποια μιλάει, / See who is talking,
για δες ποια μιλάει, / see who is talking,
αυτή που όταν κλαις εκείνη γελάει, / the one that when you cry, she laughs,
για δες ποια μιλάει, / see who is talking.
Πάντα φταις εσύ για ό,τι κι αν συμβαίνει, / You’re always responsible for everything that happens,
από σένα είναι απογοητευμένη, / she’s disappointed from you,
γιατί τάχα εσύ δεν την υπερασπίζεσαι, / cause as though you don’t defend her,
δεν την νοιάζεσαι και δεν την συμμερίζεσαι. / you don’t care about her and you don’t sympathize her.
Για δες ποια μιλάει, / See who is talking,
για δες ποια μιλάει, / see who is talking,
αυτή που όταν κλαις εκείνη γελάει, / the one that when you cry, she laughs,
για δες ποια μιλάει, / see who is talking.
*This phrase is ironic
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Πάρε το δρόμο κι έλα / Take the path and come
Είχα πάρει ένα δρόμο που διέξοδο δεν έχει, / I have taken a path which doesn’t has exit,
κι όμως ψάχνω να την βρω, / but I’m searching to find it,
άλλα μου 'χε πει η αγάπη / other things love had said to me
Θεέ μου μακριά είναι η άκρη, / My God the edge is far away,
πως να ψάξω να τη βρω, / how can I search to find it,
Να μην πληγωθώ, / not to get hurt,
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις, / Take the path and come, come, come to find me
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις, / in front of you is love, love, love, you’ll see it,
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις, / Take the path and come, come, come to find me
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις, / in front of you is love, love, love, you’ll see it,
Είχα όνειρα για σένα κι έβγαλα κι απ' τα κρυμμένα, / I had dreams for you and I took of the hidden,
με πονάει που σ' αγαπώ, / it hurts me to love you,
όμως νιώθω λίγο μόνος / but I feel little bit alone
περισσεύει λέει ο πόνος, / the pain is superfluous,
μοναξιά δε σε μπορώ, / loneliness I don’t bear you,
Γιατί σ' αγαπώ, / cause I love you.
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις, / Take the path and come, come, come to find me
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις, / in front of you is love, love, love, you’ll see it,
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις, / Take the path and come, come, come to find me
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις, / in front of you is love, love, love, you’ll see it,
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις, / Take the path and come, come, come to find me
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις, / in front of you is love, love, love, you’ll see it,
Πάρε το δρόμο κι έλα, έλα, έλα, να με βρεις, / Take the path and come, come, come to find me
μπροστά σου είναι η αγάπη, αγάπη, αγάπη, θα το δεις. / in front of you is love, love, love, you’ll see it.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Μια ξενυχτισμένη πόλη / A sleepless city
Σβησμένα φώτα, στάχτες και κρύο, / Extinguished lights, ashes and cold,
κλαίει η συνήθεια σε μια γωνιά, / the habit cries in a corner,
είναι η ζωή μου, βαρύ φορτίο, / my life is a heavy freight,
μέσα στου κόσμου την παγωνιά, / in the world’s freeze.
Κλεισμένος δρόμος, για μας τους δύο, / Closed road, for us both,
θλιμμένες ώρες μοναδικές, / unique and sad hours,
κι είν η ζωή μου βαρύ φορτίο, / and my life is a heavy freight,
που λείπουν μόνο οι κυριακές, / that only the Sundays are missing.
Θέλω να κλέψω, τη δική σου την καρδιά, / I wanna steal your heart,
μια καρδιά, που από συνήθεια χτυπάει, / a heart which beats from habit,
που δε ραγίζει ξαφνικά σε μια βραδιά, / which doesn’t break suddenly in a night,
που δεν την νοιάζει αν θα μάθει ν' αγαπάει, / which doesn’t care if it’ll learn to love.
Μια ξενυχτισμένη πόλη ήταν όλη η ζωή σου, / A sleepless city was your whole life,
πόνεσα και έκλαψα μαζί σου, / I pained and I cried with you,
μια ξενυχτισμένη πόλη μες το φως το φεγγαρίσιο, / a sleepless city in the moonlight,
έφυγες και πως να ζήσω, / you left and how to live.
Σβησμένα φώτα κι όλα χαμένα, / Extinguished lights and everything’s lost
κι ο έρωτάς μια πληγή, / and the love a wound,
ψεύτικα όλα ήταν για μένα, / for me everything was fake
μια προδοσία κι ένα γιατί, / a betrayal and a why
Θέλω να κλέψω, τη δική σου την καρδιά, / I wanna steal your heart,
μια καρδιά, που από συνήθεια χτυπάει, / a heart which beats from habit,
που δε ραγίζει ξαφνικά σε μια βραδιά, / which doesn’t break suddenly in a night,
που δεν την νοιάζει αν θα μάθει ν' αγαπάει, / which doesn’t care if it’ll learn to love.
Μια ξενυχτισμένη πόλη ήταν όλη η ζωή σου, / A sleepless city was your whole life,
πόνεσα και έκλαψα μαζί σου, / I pained and I cried with you,
μια ξενυχτισμένη πόλη μες το φως το φεγγαρίσιο, / a sleepless city in the moonlight,
έφυγες και πως να ζήσω, / you left and how to live.
Θέλω να κλέψω, τη δική σου την καρδιά, / I wanna steal your heart,
μια καρδιά, που από συνήθεια χτυπάει, / a heart which beats from habit,
που δε ραγίζει ξαφνικά σε μια βραδιά, / which doesn’t break suddenly in a night,
που δεν την νοιάζει αν θα μάθει ν' αγαπάει, / which doesn’t care if it’ll learn to love.
Μια ξενυχτισμένη πόλη ήταν όλη η ζωή σου, / A sleepless city was your whole life,
πόνεσα και έκλαψα μαζί σου, / I pained and I cried with you,
μια ξενυχτισμένη πόλη μες το φως το φεγγαρίσιο, / a sleepless city in the moonlight,
έφυγες και πως να ζήσω, / you left and how to live.
Μια ξενυχτισμένη πόλη ήταν όλη η ζωή σου, / A sleepless city was your whole life,
πόνεσα και έκλαψα μαζί σου, / I pained and I cried with you,
μια ξενυχτισμένη πόλη μες το φως το φεγγαρίσιο, / a sleepless city in the moonlight,
έφυγες και πως να ζήσω, / you left and how to live.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Μια γυναίκα φταίει / A woman is responsible
Δείχνεις τόσο λυπημένος, φίλε, από το πρωί / You seem so sad, friend, from the morning
Προσπαθώ να καταλάβω τι μπορεί να 'χει συμβεί / I’m trying to figure out what may has happened
Θέλω απόψε να 'μαι μόνος, να ξεσπάσω / Tonight I wanna be alone, to burst out
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις να ξεχάσω / You cannot help me to forget
Μια γυναίκα φταίει, που ένας άντρας κλαίει / A woman is responsible that a man cries
Μια γυναίκα φταίει, φταίει πάντα / A woman is responsible, she’s always responsible
Μόνο εκείνη ξέρει να τον συνεφέρει / Only she knows how to cure him
Μόνο εκείνη ξέρει έναν άντρα / Only she knows a man
Πες μου τι σε βασανίζει και έχεις πάψει να γελάς / Tell me what’s torturing you and you have stopped to laugh
Πως μπορώ να σε βοηθήσω, φίλε μου, να μην πονάς / How can I help you, my friend, not to feel pain
Θέλω απόψε να 'μαι μόνος, να ξεσπάσω / Tonight I wanna be alone, to burst out
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις να ξεχάσω / You cannot help me to forget
Μια γυναίκα φταίει, που ένας άντρας κλαίει / A woman is responsible that a man cries
Μια γυναίκα φταίει, φταίει πάντα / A woman is responsible, she’s always responsible
Μόνο εκείνη ξέρει να τον συνεφέρει / Only she knows how to cure him
Μόνο εκείνη ξέρει έναν άντρα / Only she knows a man
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Τι αισθάνεσαι / What are you feeling
Τι μπορώ να κάνω εγώ για σένα / What can I do for you
ούτε που μπορείς να φανταστείς... / you cannot even imagine…
Άλλον που να σ' αγαπάει τόσο / Someone else to love you as much as I do
άδικα μη ψάχνεις, δε θα βρεις... / don’t search vainly, you won’t find one…
Όμως ήρθε κι η σειρά σου / But your turn has come
να μου πεις για τα δικά σου / to tell me about yours (feelings)
Τι αισθάνεσαι για μένα / What are you feeling for me
τι αξίζω εγώ για σένα... / what do I worth for you…
Νιώθουμε άραγε το ίδιο / I wonder if you feel the same
ή εσύ κάτι πιο λίγο... / or you feel something less…
Σού ΄χω αφιερώσει απ' τη ζωή μου / I have dedicated from my life
κάθε μέρα, ώρα και λεπτό... / every day, hour and minute…
Νιώθω νά' μαι ικανός για όλα / I feel to be able for everything
νιώθω αληθινά πως σ' αγαπώ... / I feel that I truly love you…
Όμως ήρθε κι η σειρά σου / But your turn has come
να μου πεις για τα δικά σου / to tell me about yours (feelings)
Τι αισθάνεσαι για μένα / What are you feeling for me
τι αξίζω εγώ για σένα... / what do I worth for you…
Νιώθουμε άραγε το ίδιο / I wonder if you feel the same
ή εσύ κάτι πιο λίγο... / or you feel something less…
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Φαινόμενο / Phenomenon
Φαινόμενο δεν είναι οι σεισμοί και οι πλημμύρες, / Phenomenon aren’t the earthquakes and the floods,
ούτε οι διάνοιες και οι εθνοσωτήρες. / neither the geniuses and the saviours.
Φαινόμενο δεν είναι οι κεραυνοί και οι καταιγίδες, / Phenomenon aren’t the thunders and the storms,
ούτε το πώς χτίστηκαν παλιά οι πυραμίδες. / neither how do the pyramids have been built.
Φαινόμενο είμ’ εγώ που ακόμα σε αντέχω, / Phenomenon it’s me that I still bear you,
που ακόμα σ' αγαπώ και σ' έχω όπως σ' έχω. / that I still love you and I have you as I have you.
Φαινόμενο είμ’ εγώ για όσα έχω κάνει, / Phenomenon it’s me for all the things I have done,
κι ας μ' έχεις πικράνει. / even if you have grieved me.
Φαινόμενο δεν είν’ ο τρόπος που η γη γυρίζει, / Phenomenon it’s not the way that earth turns around,
ούτε η τιμιότητα που σήμερα σπανίζει. / neither the honesty that nowadays it’s rare.
Φαινόμενο δεν είναι οι αστραπές και το χαλάζι, / Phenomenon aren’t the lighting and the hail,
ούτε ο ανεμοστρόβιλος που όλα τα ρημάζει, / neither the tornado that destroys everything.
Φαινόμενο είμ’ εγώ που ακόμα σε αντέχω, / Phenomenon it’s me that I still bear you,
που ακόμα σ' αγαπώ και σ' έχω όπως σ' έχω. / that I still love you and I have you as I have you.
Φαινόμενο είμ’ εγώ για όσα έχω κάνει, / Phenomenon it’s me for all the things I have done,
κι ας μ' έχεις πικράνει. / even if you have grieved me.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
I cannot understand how do you like Karras! He's awful... He has a song which says "spaei h fwnh mou sidera" (=my voice breaks irons) and I totally agree with him.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Hmmm... My dear Maria, I found out about Karras last days, I got home and I searched my folder with greek music and I found him by putting shuffling in the winamp. I like this kind of voice In some other way I have a voice like that.
And about understanding... Do like me: feel a song, don;t try to understand it. If it doesn't make some reaction with your heart, then you don't like it.
BTW, I lost again the train.
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
Aaaah... And thank you very much for translations. I know it's like a torture to do smth you do not like (Karras) and I apreciate this.
S'euxaristo para polu
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
@sosollikos:I asked because I have phenomenon translation in Spanish,but Maria was very fast...