Anna Vissi - Tessera tziai tessera

Thread: Anna Vissi - Tessera tziai tessera

Tags: None
  1. Nastya82 said:

    Default Anna Vissi - Tessera tziai tessera

    Please who knows this song - translations please, this song from her album O! Kipros, i found lyrics but can't paste text to here

    ANNA-VISSI.INFO

    Thank you
    Last edited by Nastya82; 09-03-2007 at 05:38 AM.
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Oh! That's probably the dialect of Cyprus... I need some time to translate it cause I have no idea what "tziai" means.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Yup, that's a Cyprus traditional song.

    τζαι = και

    Τέσσερα τζαι τέσσερα γίνουνται οκτώ - Four plus four is eight

    Εμάθαμεν να σκεφτούμαστεν, να μιλούμεν τζαι να εκφραζούμαστεν με τα κυπριακά, τζαι τούτοι εν οι λόγοι που ακούτε κυπριακά μες στα τραούθκια μας.
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by panselinos View Post
    Yup, that's a Cyprus traditional song.

    τζαι = και

    Τέσσερα τζαι τέσσερα γίνουνται οκτώ - Four plus four is eight

    Εμάθαμεν να σκεφτούμαστεν, να μιλούμεν τζαι να εκφραζούμαστεν με τα κυπριακά, τζαι τούτοι εν οι λόγοι που ακούτε κυπριακά μες στα τραούθκια μας.
    Oh Panselinos I'm so surprised. You know the dialect of Cyprus too? You're the best!!!! Thank you
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Nah, it's all Alkinoos Ioannidis' fault.
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Uff here it is, but I wrote it first in the official Greek, cause it was easier for me to translate it. Of course I'm not 100% sure, but you'll have an idea about the meaning of the song.

    Τέσσερα και τέσσερα / Four and four

    Τέσσερα και τέσσερα γίνονται οχτώ... / Four and four become eight…
    Τέσσερα παλικάρια πάνε στον πόλεμο / Four brave men go to the war
    Τέσσερα παλικάρια πάνε στον πόλεμο / Four brave men go to the war
    Γυρεύουν να βρουν βρύση πάνω στο βουνό, / They’re searching to find spring up to the mountain,
    Και βρήκαν ένα λάκκο των εκατό όρκων / And they found a pit of the hundred oaths

    Έριξαν το λαχνό για να δουν ποιος θα κατέβει / They threw lot to see who will go down
    Και έπεσε ο κλήρος στο μικρό παιδί / And the lot fell to the small kid
    Και έπεσε ο κλήρος στο μικρό παιδί / And the lot fell to the small kid
    «Δέστε με αδέρφια μου κι εγώ να κατέβω, / «Tie me my brothers and I’ll go down,
    Μες στο λάκκο να βγάλω το νερό» / In the pit to take out the water»
    «Μες στο λάκκο να βγάλω το νερό» / «In the pit to take out the water»

    Και τότε τ’ αδέρφια του τον σφιχτόδεσαν / And then his brothers tied him tight
    Μες στο λάκκο τον κατέβασαν / And they take him down in the pit
    «Βγάλτε με αδέρφια μου γιατί βρήκα το νερό, / «Take me out my brothers ‘cause I found the water,
    Είναι κόκκινο και μαύρο, μα και φαρμακερό» / It’s red and black, but also it’s poisonous»
    «Είναι κόκκινο και μαύρο, μα και φαρμακερό» / «It’s red and black, but also it’s poisonous»

    Ώσπου να τον τραβήξουν και να τον βγάλουν, / Until to pull him and to take him out,
    Οι όφεις και τα φίδια τον μισό έφαγαν / The snakes almost ate him
    Οι όφεις και τα φίδια τον μισό έφαγαν / The snakes almost ate him
    «Να πείτε της μανούλας μου στα μαύρα να ντυθεί / «Say to my mum to wear black clothes
    Γιατί τον γιο της τον μικρό δεν θα τον ξαναδεί» / ‘Cause she won’t see again her little son»
    «Γιατί τον γιο της τον μικρό δεν θα τον ξαναδεί» / «‘Cause she won’t see again her little son»
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    And the original lyrics...

    Τέσσερα τζιαί τέσσερα

    Τέσσερα τζιαί τέσσερα γίνονται οχτώ...
    Τέσσερα παλληκάρκα πασίν στον πόλεμον
    Τέσσερα παλληκάρκα πασίν στον πόλεμον
    Γυρεύκουν νάβρουν βρύσιν απάνω στον βουνόν,
    Τζι ηυράσιν έναν λάκκον των εκατό ορκών

    Έριξαν το λαγνίν τους ποιός εννά κατεβεί
    Τζιαί έππεσεν ο κλήρος πας στο μιτσήν παιδί
    Τζιαί έππεσεν ο κλήρος πας στο μιτσήν παιδί
    «Δέστε με αδέρκια μου τζι εγιώ να κατεβώ,
    Μεσ’ το ερημολάτσιην να βκάλω το νερόν»
    «Μεσ’ το ερημολάτσιην να βκάλω το νερόν»

    Τζιαί τότες τ’ αδέρκια του τον σφιχτοδέσασιν
    Μεσ’ το ερημολάτσιην τον κατεβάσασιν
    «Εβκάρτε με αδέρκια μου γιατ’ ηύρα το νερόν,
    Εν κότσιηνον τζιαί μαύρον, μα τζιαί φαρματζιερόν»
    «Εν κότσιηνον τζιαί μαύρον, μα τζιαί φαρματζιερόν»

    Ώσπου να τον τραβήσουσιν τζιαί να τον βκάλουσιν,
    Οι όφεις τζιαί τα φίδκια τον μισοφάασιν
    Οι όφεις τζιαί τα φίδκια τον μισοφάασιν
    «Να πείτε της μαννούλας μου στα μαύρα να ντυθεί
    Γιατί τον γιον της τον μιτσήν εν θα τον ξαναδεί»
    «Γιατί τον γιον της τον μιτσήν εν θα τον ξαναδεί»
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  8. Nastya82 said:

    Default

    Maria !!!! Thank you very much!! You are super!!!!!!!! thank you