postacı+Omuzumda sevda yükü translation plz

Thread: postacı+Omuzumda sevda yükü translation plz

Tags: None
  1. guzel said:

    Default postacı+Omuzumda sevda yükü translation plz

    Hi guys can u translate these other songs please

    1-Omuzumda sevda yükü
    Yollarda seni aradım
    Beste beste türkü türkü
    Tellerde seni aradım
    Girdim yeşilden sarıya
    Sordum ölüye diriye
    Çiçeği verdim arıya
    Ballarda seni aradım
    Bahçem çiçek bağım gazel
    Birleşir ebetle ezel
    Ayırmadım çirkin güzel
    Kullarda seni aradım

    .........................

    2-Gözümün yaşıyla bir mektup yazdım
    Al da sevdiğime götür postacı
    Baş tacı postacı

    Senden ricam bekle yarim okusun
    Cevabını çabuk getir postacı
    Baş tacı postacı

    Aylar geçti yıllar geçti aradan
    Kavuştursun bizi ulu yaradan
    Sevgiliden ana baba kardaştan
    Tek bir mektup çabuk getir postacı
    Baş tacı postacı
     
  2. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    1- I looked for you on roads with the burden of love on my shoulder / Omuzumda sevda yükü Yollarda seni aradım
    I looked for you in strings(of the instrument) tune by tune, song by song / Beste beste türkü türkü Tellerde seni aradım
    I got in from green to yellow / Girdim yeşilden sarıya
    I asked (about you) to dead and alive / Sordum ölüye diriye
    I gave the flower to bee / Çiçeği verdim arıya
    I looked for you in honey / Ballarda seni aradım
    My garden is (full of) flower, my vineyard is ghazel / Bahçem çiçek bağım gazel
    Eternity and past eternity got into one / Birleşir ebetle ezel
    I did not discriminate ugly(ones) and beautiful(ones) / Ayırmadım çirkin güzel
    I looked for you among human beings / Kullarda seni aradım
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  3. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    2- I wrote a letter with my tears / Gözümün yaşıyla bir mektup yazdım
    Take it and deliver to my lover, postman / Al da sevdiğime götür postacı
    Dearest postman / Baş tacı postacı

    What i request from you is wait my lover reading it / Senden ricam bekle yarim okusun
    Bring her reply soon, postman / Cevabını çabuk getir postacı
    Dearest postman / Baş tacı postacı

    It has been months, it has been years / Aylar geçti yıllar geçti aradan
    May Creator/God unite us / Kavuştursun bizi ulu yaradan
    Bring only one letter soon from darling, mother, father and brother, postman / Sevgiliden ana baba kardaştan Tek bir mektup çabuk getir postacı
    Dearest postman / Baş tacı postacı
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  4. guzel said:

    Default

    Thank u so much , Cok sagol pinar
     
  5. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    rica ederim! you are welcome guzel
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...