si no te hubiera conocido

Thread: si no te hubiera conocido

Tags: None
  1. Gozde said:

    Default si no te hubiera conocido

    i tried to translate this lyric and i want you to check it and correct pleaseChristina:
    Como un bello amanecer, tu amor un día llegó
    (like a beautiful dawn,your love arrived one day)
    Por ti dejó de llover y el sol de nuevo salió
    (by you it stopped raining and the sun shined again)
    Iluminando mis noches vacías (illuminating my empty nights)

    Luis:
    Desde que te conocí, todo en mi vida cambió ( ever since i knew you everything in my life changed)
    Supe al mirarte que al fin, se alejaría el dolor (i knew upon looking you the pain would finally move away)
    Que para siempre seríamos dos (that we would be forever two,together)

    Both:
    Enamorados, siempre de manos, eternamente(in loved,always hand in hand,eternally)
    Si no te hubiera conocido no sé qué hubiera sido de mí, mi amor (if i hadn't known you, i don't know i had been? my love)
    Sin tu mirada enamorada no sé si yo podría vivir (without your in loved look,i don't know if i could live)

    Christina:
    Sin el latido de tu corazón (without the beat of your heart )

    Luis:
    El mundo es más frío (the world is colder)

    Both:
    Nada tendría sentido (nothing would have sense)
    Si nunca te hubiera, conocido (if i had never known you)
    Oooh, ooh oh ooh, ohh ohh

    Christina:
    Toda mi vida soñé con tu llegada, mi amor (all my life i dreamt about your arrival,my love)

    Luis:
    Así yo te imaginé, tan bella como una flor(like this i imagined you as beautiful as a flower)

    Both:
    Supe que siempre seríamos dos (i knew that we would always be two)
    Enamorados, siempre de manos, eternamente (in loved,always hand in hand,eternally)
    Si no te hubiera conocido no sé que hubiera sido de mí (if i hadn't knowm you i don't know what i had been)
    De mí, hubiera sido (i had been)
    Sin tu mirada enamorada no sé si yo podría vivir (without your in loved look i don't know if i could live)

    Christina:
    Sin el latido de tu corazón (without the beat of your heart)

    Luis:
    El mundo es más frío (the world is colder)

    Both:
    Nada tendría sentido
    Si nunca te hubiera

    Luis:
    Conocido

    Christina:
    Que hubiera sido de mí
    Nada tiene sentido

    Luis:
    Si no es contigo (if it is not with you)

    Both:
    No sé(?)
    (i dont know)
    Christina:
    Que hubiera sido de mí

    Luis:
    Que hubiera sido

    Both:
    No no, sin tu mirada enamorada no sé

    Luis:
    Si yo podría vivir

    Christina:
    Sin el latido de tu corazón

    Luis:
    Sin ti, el mundo es más frío

    Both:
    Nada tendría sentido si nunca te hubiera conocido
    Nada tendría sentido si nunca te hubiera, conocido
    Oooh, ohh, oh yeah
    Last edited by Gozde; 09-14-2007 at 10:37 AM.
     
  2. Luvya's Avatar

    Luvya said:

    Default

    Hey Gozde =)
    I like your translation, I just have some suggestions concerning a few phrases that seemed a little confusing to me in English. The lyrics are nice, what kind of music is this?

    Quote Originally Posted by Gozde View Post
    Como un bello amanecer, tu amor un día llegó
    (like a beautiful dawn,your love arrived one day)
    I'd rather say sunrise instead of dawn

    Quote Originally Posted by Gozde View Post
    Supe al mirarte que al fin, se alejaría el dolor (i knew upon looking you the pain would finally move away)
    When I looked at you I knew that the pain would finally go away

    Quote Originally Posted by Gozde View Post
    Si no te hubiera conocido no sé qué hubiera sido de mí, mi amor (if i hadn't known you, i don't know i had been? my love)
    Sin tu mirada enamorada no sé si yo podría vivir (without your in loved look,i don't know if i could live)
    I don't know what would have become of me if I hadn't known you my love
    I don't know if I could live without your loving glances (I'm not sure about this expression...but "in loved look" doesn't seem correct to me neither...maybe someone else can help?)

    Greetings from Germany
    Luvya
     
  3. Gozde said:

    Default

    You're right, in loved looks is neither correct nor makes sense but i couldn't write it down in english at that time but i understood the meaning
    this lyric is christina aguilera's. thank you for checking it and for your suggestions, greetings from turkey