Correct mistakes plss:)

Thread: Correct mistakes plss:)

Tags: None
  1. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default Correct mistakes plss:)

    maalesef türkçeyi çok az biliyorum
    so could anybody correct mistakes in this messager?

    Açkım sen bana çok lazimsin... Hayatımsın... Güneşimsin... Sensiz çok yalnızım burada... Seni çok görmek istiyorum... Seninle olmak çok istiyorum şimdi... Seni çok çok seviyorum. Sadece sen, başka hiç kimseyi yok hayatımda... Seni hiç bir zaman unutamayacağım ve seni her zaman seveceğim... İnan bana...
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  2. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    I need help one more time

    Çok hastayım aşkım... Ve hastanın adı sensizliktir kediciğim
    or
    Hastamın adı sensizlik
    ???
    i mixed
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  3. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Çok hastayım aşkım... Ve hastalığımın adı sensizliktir... better
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  4. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Çok teşekkür ederim
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  5. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Rica ederim
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  6. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    By the way 'lığım' is smth like 'which i have'
    so this phrase will be translated like 'the name of the illness which i have is ... ... ... withoutyou' ( i cant find such a word in english)
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  7. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Hastalık=Illness

    Hastalık-ım>>> Hastalığım=My illness (-ım is an addition which shows you have smt) there is consonant softening

    I hope you understand its about turkish grammar
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  8. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Thanks now i understand
    simply i mixed it with verbs

    And this
    seni sevdiğim için yaptım
    will be translated like i did cause i love u?
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  9. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Yes you are right
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  10. avesta's Avatar

    avesta said:

    Default

    yes of course....
    exactly right.
     
  11. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Thanks for helping
    i hope one day i'll understand and speak turkish perfectly
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  12. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    I hope you will be able to...

    By the way -ım,-im are possessive suffixs in English
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  13. avesta's Avatar

    avesta said:

    Default

    aslinda genel olarak turkceyi zaten iyi konusuyorsun, biraz pratik yaparsan bir sorunun kalmaz.kolay gelsin
     
  14. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Quote Originally Posted by Volcano1985 View Post
    I hope you will be able to...
    simply turkish is very rich language. i think just turkish have three words 'love' (aşk, sevgi, sevda) or 'heart' (yurek, gönül, kalp)
    may be it richer than russian
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  15. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Quote Originally Posted by avesta View Post
    aslinda genel olarak turkceyi zaten iyi konusuyorsun, biraz pratik yaparsan bir sorunun kalmaz.kolay gelsin
    yes, maybe but here i here i havent opportunity to have a ptactice at first i wanted go to courses but i hadnt time. more over i learn 2 foreign languages in my university.
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  16. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Guven View Post
    simply turkish is very rich language. i think just turkish have three words 'love' (aşk, sevgi, sevda) or 'heart' (yurek, gönül, kalp)
    may be it richer than russian
    May I know why you want to learn turkish ?
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  17. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Quote Originally Posted by Volcano1985 View Post
    May I know why you want to learn turkish ?
    It started long time ago when i firstly heard Tarkan and his Bu sarkilar da olmasa his voice was miracle and pronunciation of turkish was much more miracle. so year ago i bought my first teaching book of turkish. and learnt it.
    then i had turkish boy friend. by the way everybody thought that i like turkish cause i had turkish bf, but i think i liked him cause he knows turkish and now i'm going to move Turkey after my university. more over i study toutism economic
    this is my story
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  18. avesta's Avatar

    avesta said:

    Default

    nice story...and still continuing keep write your story
    guzel hikaye...ve hala devam ediyor.... hikayeni yazmaya devam.
     
  19. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    bir sey yeni olursa yazacagim
    bu arada Turkiyeyi cok ozledim burda yasayamam. umarim bu kusin gelecegin
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  20. avesta's Avatar

    avesta said:

    Default

    wellcome ! if you come
    winter = kış
    bu kış = this winter or in winter = kışın