Gülşen - Karaböcükler

Thread: Gülşen - Karaböcükler

Tags: None
  1. Nastya82 said:

    Default Gülşen - Karaböcükler

    Please translate this song

    Gülşen - Karaböcükler

    başkalarının üzüntüleriyle sevinip övünenler
    aslında insanlığını kaybedip gizlice dövünenler
    dostunun aşkının her hücresini tek tek sömürenler
    kötü kalpli plancı sevgi düşmanı çok
    sayın karakediler
    mevlam benden uzal tutsun bunları artık
    çakralarım tütüyor
    kırıp döküp ezip geçip orgazm olanlar
    bide benden medet umuyor
    yazıkk!!!
    gözleri dönmüş kalpleri sönmüş
    yerli eksan düşünenler
    ruhunu kırıtan vicdanı kıvrak
    sırıtan karakediler

    offfffff !!! offfffff !!! yeter be!!!! buraya kadar!!!!

    kalpleri acıtan aşkları kemiren kötülükle beslenenler
    gönlünü açmayan hiç konuşmayan gizli saklı delirenler
    geceleri ağlanıp gündüzleri aklanıp her daim yok edenler
    aklımın almadığı sabrımın kalmadıgı sizi gidi karaböcükler

    offfffff !!!!offffffffffff !!!! yeter be!!! buraya kadar !!!

    içim daraldı yeter bağrıma bağrıma vuranlardan
    yaşatmamam lazım bu böcükleri yoksa çalar balımdan
    kollayamam ki ben önümü arkamı bir ömür ölene kadar
    çitilemek lazım hiç leke kalmasın ruhumda zerre kadar
    okudugum kitabın ismini bile aklımda tutamıyorken
    kurtulmam lazım aklımdan çıkmayan böcüklerden


    Thanks a lot!!!!!
     
  2. Thin Air's Avatar

    Thin Air said:

    Default

    The beginning arrangement of this song reminds me of Sertab's "Everyway That I Can". Though as the song progresses, it strears away on its own.

    I believe that the title of this song translates to, "Black Insects" though I have no idea what this song really talks about. I guess we'll have to wait and see until one of our Turkish friends pop-in here and translate it for us.
     
  3. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    Yes, thin air! title is "black insects". well, i hate Gülşen, i dont like the song either! she is such a stupid woman with her CHEAP speculations over the media!


    Gülşen - Black Insects / Karaböcükler

    The ones who are happy and boastful with others sorrows / başkalarının üzüntüleriyle sevinip övünenler
    The ones who in fact lost their humanity and then feel sorry for it / aslında insanlığını kaybedip gizlice dövünenler
    The ones who abuse every cell of of their friends and lovers / dostunun aşkının her hücresini tek tek sömürenler
    There are many planner poeple with evil hearts who are hostile to love / kötü kalpli plancı sevgi düşmanı çok
    Dear black cats / sayın karakediler
    May God keep them far away from me / mevlam benden uzal tutsun bunları artık
    My chakras are fuming / çakralarım tütüyor
    The ones who break, throw, destroy and have orgasms / kırıp döküp ezip geçip orgazm olanlar
    What's more they hope help from me / bide benden medet umuyor
    So pity!!! / yazıkk!!!
    Their eyes filled with evilness, their hearts do not feel / gözleri dönmüş kalpleri sönmüş
    The ones who think..... / *yerli eksan düşünenler (* i dont know what this phrase means??? i couldnt understand what she meant)
    Smiling black cats whose souls are playful and consciences are tricky / ruhunu kırıtan vicdanı kıvrak sırıtan karakediler

    offfffff !!! offfffff !!! enough!!!! i've had enough!!!!

    The ones who break hearts, bite love and feed themselves with wickedness / kalpleri acıtan aşkları kemiren kötülükle beslenenler
    The ones who dont reveal their hearts, do not talk and get insane secretly / gönlünü açmayan hiç konuşmayan gizli saklı delirenler
    The ones who cry at nights, be acquitted in day and destroy all the time / geceleri ağlanıp gündüzleri aklanıp her daim yok edenler
    You black insects whom i cant understand, whom i got fed up with / aklımın almadığı sabrımın kalmadıgı sizi gidi karaböcükler

    offfffff !!!!offffffffffff !!!! enough!!! i've had enough !!!

    I got distressed, i have had enough of the ones who hit/hurt my heart / içim daraldı yeter bağrıma bağrıma vuranlardan
    I shouldnt make these insects survive, otherwise they would steal my honey / yaşatmamam lazım bu böcükleri yoksa çalar balımdan
    I cant check out my front and back for my whole life till i die / kollayamam ki ben önümü arkamı bir ömür ölene kadar
    I should clean my soul, there mustnt be any little spot on it / çitilemek lazım hiç leke kalmasın ruhumda zerre kadar
    As i cant keep the name of the book i read, in my mind / okudugum kitabın ismini bile aklımda tutamıyorken
    I should get rid of these insects which do not get out of my mind / kurtulmam lazım aklımdan çıkmayan böcüklerden
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  4. Nastya82 said:

    Default

    Çok teşekkürederim
     
  5. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    rica ederim
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  6. Julie's Avatar

    Julie said:

    Default hii

    could someone please!!!!! find the english translation lyrics to gulsen Adi Ask Sebebimin?? here are the lyrics in turkish:


    Belki de zamansiz açtim içimi
    Yüregim seffafti aklimsa deli
    Ben geldim sen kaçtin hep bana inat
    Bir vardin bir yoktun hep masal gibi

    Ne kara kasina ne kara gözüne
    Ben tek bir sözüne tutulup kaldim
    Degmedi bir kere ellerin yüzüme
    Gel gör ki bin yildir sanki vardin

    Adi ask sebebimin her hata kalbimin
    Hep degerinden
    Hep gereginden
    Hak ettiginden çok sevdim

    Ne kara kasina ne kara gözüne
    Ben tek bir sözüne tutulup kaldim
    Degmedi bir kere ellerin yüzüme
    Gel gör ki bin yildir sanki vardin