More Anna Tatangelo song translations needed...:)

Thread: More Anna Tatangelo song translations needed...:)

Tags: None
  1. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    MAI DIRE MAI - NEVER SAY NEVER

    Guarda quanti lividi
    LOOK HOW MANY BRUISES
    guarda quanti spigoli
    LOOK HOW MANY CORNERS
    tra noi,
    BETWEEN US
    quanti sogni e brividi
    HOW MANY DREAMS AND SHUDDERS
    hai contato le perplessità,
    YOU HAVE COUNTED THE CONFUSION
    e rimangono le cose dette a metà
    AND HALF SAID THINGS REMAIN
    sensazioni che non dormiranno più,
    THE FEELINGS THAT DONT EVER SLEEP
    partiranno con le frasi e le parole dette mai...
    THEY LEAVE WITH SENTENCES AND WORDS UNSPOKEN

    Non so stare senza te
    I DONT KNOW HOW TO BE WITHOUT YOU
    non so stare amore
    I CANT BE WITHOUT YOU, LOVE
    quale alternativa c'è
    WHAT CHOICES DO I HAVE
    per non farci troppo male,
    NOT TO MAKE US FEEL BAD
    solo tu puoi dare un senso a quel che hai,
    ONLY YOU CAN GIVE SENSE TO WHAT WE HAVE
    io so solo che in amore non si può mai dire mai...
    I ONLY KNOW THAT IN LOVE ONE CAN NEVER SAY NEVER
    Perchè stare senza te
    BECAUSE BEING WITHOUT YOU
    è come spegnere il mio cuore
    IS LIKE STOPPING MY HEART
    per lasciare posto ai se
    TO LEAVE THE PLACE
    dentro a un gioco di parole
    INSIDE OF THE GAME OF WORDS
    solo tu puoi dare un senso a quel che hai
    ONLY YOU CAN GIVE SENSE TO WHAT WE HAVE
    io so solo che in amore non si può mai dire mai...mai..mai
    I ONLY KNOW THAT IN LOVE ONE COULD NEVER SAY NEVER.. NEVER.. NEVER

    Do uno sguardo al mio passato
    I LOOK AT MY PAST
    e ti vedo lì impalato già
    AND I SEE YOU THERE STANDING STILL
    mi hai lasciata incredula
    YOU'VE LEFT ME IN DISTRUSTFUL
    poi mi ha detto:"Un giorno capirai!"
    AND THEN YOU SAID TO ME 'ONE DAY YOU'LL UNDERSTAND'
    non lo sai quanto ti ho odiato,non lo sai
    YOU DONT KNOW HOW MUCH I HATED YOU, YOU DONT KNOW
    non pensavo che per te era difficile
    I DIDNT THINK THAT IT WAS DIFFICULT FOR YOU
    ho capito che mi amavi
    NOW I UNDERSTAND THAT YOU'VE LOVED ME
    più di quanto amavo te...
    MORE THAN I LOVED YOU

    Non so stare senza te
    I DONT KNOW HOW TO BE WITHOUT YOU
    non so stare amore
    I CANT BE WITHOUT YOU, LOVE
    quale alternativa c'è
    WHAT CHOICES DO I HAVE
    per non farci troppo male,
    NOT TO MAKE US FEEL BAD
    solo tu puoi dare un senso a quel che hai,
    ONLY YOU CAN GIVE SENSE TO WHAT WE HAVE
    io so solo che in amore non si può mai dire mai...
    I ONLY KNOW THAT IN LOVE ONE CAN NEVER SAY NEVER
    Perchè stare senza te
    BECAUSE BEING WITHOUT YOU
    è come spegnere il mio cuore
    IS LIKE STOPPING MY HEART
    per lasciare posto ai se
    TO LEAVE THE PLACE
    dentro a un gioco di parole
    INSIDE OF THE GAME OF WORDS
    solo tu puoi dare un senso a quel che hai
    ONLY YOU CAN GIVE SENSE TO WHAT WE HAVE
    io so solo che in amore non si può mai dire mai...mai..mai
    I ONLY KNOW THAT IN LOVE ONE COULD NEVER SAY NEVER.. NEVER.. NEVER

    Doveva capitare prima o poi
    IT SHOULD HAVE HAPPENED SOONER OR LATER
    di sentirsi un pò più soli
    TO FEEL LITTLE MORE ALONE
    senza ali,senza voli
    WITHOUT WINGS, WITHOUT FLIGHTS
    ma la voglia che ho di vivere
    BUT THE WILL THAT I HAVE TO LIVE
    la storia senza limite
    NEVERENDING STORY
    che un limite non c'è.....
    THAT HAS NO LIMITS...
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  2. blackheartofgold said:

    Default

    ahhh thanks Adrienne! the lyrics in her new album are so "grown-up". eagerly waiting for the translation of "un ora che ti ho perso"!
     
  3. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Se da domani dormirò da sola
    IF TOMORROW I'LL SLEEP ALONE
    Cosa può succedere
    WHAT CAN HAPPEN
    Se avrò paura di quel temporale
    IF I HAD FEAR OF THIS STORM
    Cosa può succedere
    WHAT CAN HAPPEN
    E quando squillerà il mio telefono
    AND WHEN MY PHONE RINGS
    Io non avrò fretta di rispondere
    I WONT HUSTLE TO ANSWER
    E non mi truccherò per farmi bella
    AND I WON'T PUT MY MAKE UP TO LOOK NICE
    Non brillerò mai più come una stella
    I WILL NEVER SHINE LIKE A STAR AGAIN
    Non sarà facile lo so
    IT WONT B EASY I KNOW
    Morire solo per un pò
    TO DIE ALONE LITTLE BIT..
    Avere un cuore
    TO HAVE A HEART
    Per amare senza battito
    TO LOVE WITHOUT BEATING
    Di noi
    OF US
    Cosa resta di noi
    WHAT WILL REMAIN OF US
    Non sai
    YOU DONT KNOW
    Quanto male m fai
    HOW BAD IT MAKES ME FEEL
    Come faccio adesso a cancellare
    HOW CAN I CANCEL
    Tutti i brividi del nostro amore
    ALL THE SHUDDERS OF OUR LOVE
    È impossibile asciugare il mare
    IT'S IMPOSSIBLE TO DRY THE SEA
    Senza quel calore che sai dare tu
    WITHOUT THE HEAT THAT YOU GIVE
    Tu sei
    YOU ARE
    L’altra parte di noi
    ANOTHER PART OF US
    Ma dai
    BUT YOU GIVE
    Più veleno che
    ALL THE POISON THAT
    Puoi
    YOU CAN GIVE
    Sulle ferite metti il sale
    ON THE WOUNDS YOU PUT THE SALT
    Mentre ridi sopra il mio dolore
    WHILE YOU LAUGH AT MY PAIN
    E col fuoco delle tue parole
    AND WITH THE FIRE OF YOUR WORDS
    Bruci sole me
    YOU BURN ME
    Vorrei fermare il tempo con le mani
    I'D WANT TO STOP THE TIME WITH MY HANDS
    Solo per 1 attimo
    ONLY FOR ONE MOMENT
    E poi tornare indietro per un ora
    AND THEN TO TURN IT BACK FOR ONE HOUR
    Come una pellicola
    LIKE IN A MOVIE
    Per rivedere tutti gli sbagli miei
    TO SEE ALL MY MISTAKES
    Regalerei 10 anni a questa mia vita
    I WOULD GIVE 10 YEARS OF MY LIFE
    Colorerei di bianco i sogni tuoi
    I'D PAINT YOU DREAMS IN WHITE
    E pure il grigio di questa giornata
    I'D EVEN COLOUR THIS GREY DAY
    Ma tutto questo non si può
    BUT ALL OF THIS IS IMPOSSIBLE
    Farla finita non lo so
    I DONT KNOW HOW TO END IT
    Meglio morire o respirare
    BETTER TO DIE OR TO BREATHE
    Ancora un attimo
    FOR ONE MORE MOMENT
    Di noi
    OF US
    Cosa resta d noi
    WHAT REMAINS OF US
    Non sai
    YOU DONT KNOW
    Quanto male mi fai
    HOW BAD YOU MAKE ME FEEL
    Come faccio adesso a cancellare
    HOW CAN I CANCEL
    Tutti i brividi del nostro amore
    ALL THE SHUDDERS OF OUR LOVE
    È impossibile asciugare il mare
    IT'S IMPOSSIBLE TO DRY THE SEA
    Senza quel calore che sai dare tu
    WITHOUT THE HEAT THAT YOU GIVE
    Tu sei
    YOU ARE
    L’altra parte di noi
    ANOTHER PART OF US
    Ma dai
    BUT YOU GIVE
    Più veleno che
    ALL THE POISON THAT
    Puoi
    YOU CAN GIVE
    Sulle ferite metti il sale
    ON THE WOUNDS YOU PUT THE SALT
    Mentre ridi sopra il mio dolore
    WHILE YOU LAUGH AT MY PAIN
    E col fuoco delle tue parole
    AND WITH THE FIRE OF YOUR WORDS
    Bruci sole me
    YOU BURN ME


    *You're welcome.. Hope you like the translations... Have a nice day
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  4. blackheartofgold said:

    Default

    Grazile mille! Yes I love the translation! It flows very nicely have you heard her new songs?
     
  5. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    You are welcome No, havent heard them.. Are they any good?
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  6. blackheartofgold said:

    Default

    Well the sound is different from her previous songs. Before, it's more happy pop songs, now it's darker. I think she wants to show her maturity now maybe. But "lo so che finira", "la piu bella", "qui", "sono quello che vuoi tu", "un ora che ti ho perso", and "mai dire mai" are nice. the others are very forgettable...
    but if u ask me i prefer the songs in 'ragazza di periferia' more
     
  7. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Hmm I see you're not delighted.. I'll download the songs later and tell you my opinion..

    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  8. didana said:

    Default

    I've haven't heard previous albums, but I like this one very much.. She has a great voice and the lyrics are great.. But that's my opinion
    Anyway, I've tried to translate other songs, for myself, but since my Italian is still way too "male", I have a problem
    What does it mean "e quasi sempre la vuoi vinta tu"? My guess would be "and almost always you get what you want"...
    Anyway, here is the "translation".. When I listen to the song, it's ok, I get the meaning, but when I have to write it down, I lose words Well, I hope it's just because neither Italian nor English are my mothertongue

    SEI COME ME
    YOU’RE LIKE ME

    6 come me
    You’re like me
    6 come me
    You’re like me
    6 come 1 livido che va via da se
    You’re like a bruise that goes away by itself
    secondo me 6 come me
    in my opinion, you’re like me
    e tu lo sai
    and you know it
    e tu lo sai
    and you know it
    6 come un fulmine a ciel sereno
    you’re like a bolt from the blue
    quando meno te lo aspetti
    when you least expect it
    lo ritrovi dietro
    you find it back again
    e non puoi più fare niente per dire la tua
    and can no longer do anything to have your say
    ecco qui che nasce il mio tormento
    right here, where my curse is born
    e devo stare attenta
    and I must be careful
    ma tu 6 come me
    but you’re like me
    6 come me
    you’re like me
    e quasi sempre la vuoi vinta tu
    and almost always you get what you want
    6 come me
    you’re like me
    secondo me
    in my opinion
    6 come me
    you’re like me
    secondo me
    in my opinion
    tu 6 come me
    you’re like me
    6 come me
    you’re like me
    6 come un livido che va via da se
    you’re like a bruise that goes away by itself
    secondo me
    in my opinion
    6 come me
    you’re like me
    e tu lo sai
    and you know it
    e tu lo sai
    and you know it
    ogni mattina 6 il mio tormento
    each morning you’re my curse
    ed ogni sera io mi lamento
    and each evening I lament
    dopotutto 6 quello che ho sempre sognato
    after all, you’re what I’ve always dreamed of
    ho voluto la bicicletta e adesso pedalo
    I wanted a bike, and now I ride (it)
    ma tu 6 come me
    but you’re like me
    partirò pedalerò rifiorirò e tornerò
    I’ll leave, I’ll drive away, I’ll blossom again and I’ll return
    a dividere la vincita cn te
    To share my victory with you
     
  9. didana said:

    Default

    Here is another "attempt" to translate a song. Although I have no idea what the title means, I thought this would sound good Please, correct it, that is the best way for me to learn.. Grazie!!!

    SONO FATTA COSÌ
    THAT’S WHO I AM

    Tutto è possibile
    Everything is possible
    Adesso sono qua,non è stato facile
    Now, I’m here, it’s not easy
    Mi puoi sfiorare,ma non mi puoi cambiare
    You can graze me, but you can’t change me
    perchè in fondo sono fatta cosi
    because, at heart, that’s who I am
    Cosi tstarda,ironica
    So stubborn, ironic,
    A volte un pò lunatica
    Sometimes a bit moody
    Scartando il minimo,preferendo il massimo
    Rejecting the minimum, prefering the maximum
    Dici che sotto sotto noi ci somigliamo un pò,un pò
    You say that underneath, we look alike a little
    Ma ci sei o ci fai
    But are you like this or you just pretend?
    E non so quanto vero sei
    And I don’t know how honest you are
    Sono stanca di cercare la tua verità dentro me
    I’m tired of looking for your truth within myself
    Arrivi al limite dal farmi perdere il controllo su di me
    You come to the edge of making me lose control of myself
    Non ti rispondo più perchè sotto sotto io mi
    I don’t reply more to you because underneath
    fido sempre e solo di me
    I trust always and only to myself
    Tu mi confondi le idee e ne vai fiero perchè
    You confuse my ideas and are proud of that, because
    la tua passione è quella di prendere in giro anche me
    your passion is expressed through mocking me as well
    Ma forse un giorno capirai,quando da solo
    but maybe one day you’ll understand, when you stay all alone
    rimarrai perchè la verità è che mi hai portato sempre e solo guai
    because the truth is that you have always given me just troubles
     
  10. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    sono fatta cosi could mean I'm like that (literary it would be I'm made like that)
    good translations
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  11. didana said:

    Default

    I thought it could mean that, but I wasn't sure as I have problems with the verb "fare" It's a great verb, but is driving me crazy
    Thanx!!
     
  12. blackheartofgold said:

    Default Il Mio Amico!

    Ciao, would love to have the translation for anna tatangelo's new song "il mio amico". it's such a great emotional song, and i know it's about homosexuality. Grazie 1000!!!

    Il mio amico che non dorme mai di notte
    Resta sveglio fino a quando da mattina
    Con il viso stanco e ancora di po’
    Di trucco lascia
    I sogni chiusi dentro ad un cuscino
    Il mio amico ha molta luce dentro gli occhi
    Per guardare chi non c’è
    Fa di tutto per assomigliarmi tanto vuole amare come me

    Ma poi si chiude dentro di sé
    Il mio amico s’incammina per la strada
    Fa un accenno e ti saluta col sorriso
    Nel suo sguardo attento e un poco malizioso
    Per avvicinarsi trova mille scuse
    Il mio amico avvolto dentro l’amarezza
    Mi fa tanta tenerezza
    Anche quando nasce l’alba più sicura
    Poi di notte gli regala la paura
    Dimmi che male c’è
    Se ami un altro come te
    L’amore non ha sesso
    Il brivido è lo stesso
    O forse un po’ di più
    Dimmi che male c’è
    Se ami un altro come te
    Se il cuore batte forte
    Dà la vita a quella morte che vive dentro te…
    Il mio amico cerca un nuovo fidanzato
    Perché l’altro già da un pezzo l’ha tradito
    Dorme spesso accanto a me dentro al mio letto
    E si lascia accarezzare come un gatto
    Il mio amico mi confida le sue cose
    Anche quelle che non sa
    Poi mi guarda mentre spegne il suo sorriso
    Spera sempre in quell’amore che non ha

    Dimmi che male c’è
    Se ami un altro come te
    L’amore non ha sesso
    Il brivido è lo stesso
    O forse un po’ di più
    Nel cammino dell’amore
    Scende sempre quel dolore dentro te
    C’è chi ti guarda con disprezzo
    Perché ha il cuore di un pupazzo dentro
    Se a chi dice che non sei normale
    Tu non piangere su quello che non sei
    Lui non sa che pure tu sei
    Uguale a noi e che siamo figli dello stesso Dio
    Dimmi che male c’è
    Se ami un uomo come te
    Se il cuore batte forte
    Dà vita a quella morte che vive dentro te…
     
  13. Roberto_d said:

    Default

    I want its translation too, PLS!
     
  14. sofia_87 said:

    Smile hi =)

    can anyone translate the lyric of anna tatangelo "ragazza di periferia"?
     
  15. sofia_87 said:

    Default

    in english
     
  16. Lady_A said:
     
  17. sofia_87 said:

    Default

    ok thanks a lot =))