Portuguese lyrics translations

Thread: Portuguese lyrics translations

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by Robertino View Post
    Muito obrigado, Gbasfora! It's imposible! I just haven't got what "cachorro canidé" means. Doggy dog?

    You are welcome Robertino. Actually I have no idea. maybe it's a dog breed
  2. JunjouLover's Avatar

    JunjouLover said:

    Default

    Can someone help me check over this translation from Spanish?

    Eres todo lo que pedi
    Lo que mi alma vacia
    Queria sentir...

    Eres lo que tanto esperaba
    Lo que en sueños buscaba
    Y que en ti descubri

    Tu has llegado a encender
    Cada parte de mi alma
    Cada espacio de mi ser
    Ya no tengo corazon
    Ni ojos para nadie
    Solo para ti...

    Eres el amor de mi vida
    El destino lo sabia
    Y hoy te puso ante mi

    Y cada vez que miro al pasado
    Es que entiendo que a tu lado
    Siempre perteneci...

    Esto es de verdad
    Lo puedo sentir
    Se que mi lugar
    Es junto a ti...


    És todo o que pedia
    O que a minha alma vazia
    Queria sentir
    És o que tanto esperava
    O que nos sonos buscava
    É que em ti descobri

    Tu chegaste a acender
    Cada parte da minha alma
    Cada espaço do meu ser
    Já não tenho coração
    Nem olhos para ninguém
    Só para ti

    És o amor da minha vida
    O destino o sabia
    E hoje te pôs ante mim

    E cada vez que miro ao passado
    É que entendo que ao teu lado
    Sempre pertenci

    Isto é de verdade
    O posso sentir
    Sei que o meu lugar
    É junto a ti
  3. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    here's it. Spanish and Portuguese almost twins

    ...
    És tudo o que pedia
    ...
    O que em sonhos buscava,
    E que em ti descobri
    ...
    O destino sabia
    E hoje te pôs diante de mim (ante sounds archaic)
    ...
    E cada vez que olho ao passado
    ...
    Posso sentir
    ...
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  4. Robertino's Avatar

    Robertino said:

    Default

    http://www.krafta.info/br/info.php?n...66756c2e68746d

    Hello everybody! Hi Gbasfora, will you be so kind as to write down the words "Na Fulo" by Jacinto Silva? I shall be very grateful to you. Sorry, recording is not of high quality.
  5. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Here's it

    Na fulô, ronca o besouro
    Na fulô, ronca o besouro
    Na fulô, ronca o besouro
    Na fulô do muçambê

    Morena, minha morena
    Escuta o que eu vou dizer
    Você diz que me adora
    Eu também adoro você

    Na fulô, ronca o besouro
    Na fulô, ronca o besouro
    Na fulô, ronca o besouro
    Na fulô do muçambê

    Tá certo sim
    Vem prá cá meu grande meu amor
    Você é minha fulô
    Minha fulô de muçambê
    Meu coração bate forte no meu peito
    Nao tem jeito que dê jeito
    Meu consolo é você

    Fulô = flôr = flower
    Muçambê is this plant:
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  6. Robertino's Avatar

    Robertino said:

    Post

    Thank you very much, Algebra. Especialy for the muçambê, I have never in my life got such beautiful flowers! And I would never have imagined what it is - fulô". Funny, Brazilians always dilute consonants, I should have known that))
  7. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    You're welcome
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  8. Daniel Badaro's Avatar

    Daniel Badaro said:

    Default Tareco e Mariola

    Tareco e Mariola
    Composer: Petrúcio Amorim
    Singer: Flávio José

    http://www.youtube.com/watch?v=OJL9OaAyrEg

    Eu não preciso de você,
    I don’t need you
    o mundo é grande, o destino me espera,
    the world is big, the destiny waits for me
    não é você que vai me dar na primavera
    it isn’t you who will give me in spring
    as flores lindas que eu sonhei no meu verão.
    the beautiful flowers I’ve dreamed of in my summer

    Eu não preciso de você,
    I don’t need you
    já fiz de tudo pra mudar meu endereço,
    I’ve done it all to change my address
    já revirei a minha vida pelo avesso,
    I’ve already turned my life inside out
    juro por Deus, não encontrei você mais não.
    I swear by God, I haven’t found you anymore

    Carta na mesa,
    Cards on the table [talking openly]
    bom jogador conhece o jogo pela regra,
    a good player knows the game by its rules
    não sabe tu que eu já tirei leite de pedra,
    don’t you know that I’ve already taken milk out of stones [don't you know I've done the impossible?]
    só pra te ver sorrir pra mim, não chorar?
    only to see you smile for me, not cry?

    Você foi longe,
    You went too far [you exceeded the limits]
    me machucando provocou a minha ira,
    hurting me you caused my wrath
    só que eu nasci entre o velame e a macambira,
    but I was born among velames and macambiras
    quem é você pra derramar meu mungunzá?
    who are you to pour out my mungunzá? [who are you to screw my life up?]

    Eu me criei
    I grew up
    ouvindo o toque do martelo na poeira,
    listening to the sound of the hammer on the dust
    ninguém melhor que mestre Osvaldo na madeira,
    nobody is better than master Osvaldo, when it comes to wood
    com sua arte criou muito mais de dez.
    with his art, he raised much more than ten [children]

    Eu me criei
    I grew up
    matando a fome com tareco e mariola,
    killing the hunger with tareco and mariola [eating tareco and mariola]
    fazendo versos dedilhados na viola
    making verses fingered in the guitar
    por entre os becos do meu velho Vassoural
    among the alleys of my old Vassoural

    Notes:
    Tareco is a cookie and mariola is a sweet, both common in Pernambuco, state where the composer was born.
    Velame and macambira are flowers that grow in that region.
    Mungunzá (also munguzá) is kind of sweet food made out of corn grains. 'Pour out the mungunzá' is an expression that means ruin something.
    Viola is not actually a guitar, but a similar instrument with ten strings (five doubled strings).
    Vassoural is the area of the city Caruaru where the composer grew up. 'My old' here is used in an affectionate sense.
  9. Daniel Badaro's Avatar

    Daniel Badaro said:

    Default Chora, me liga

    Chora, me liga
    Cry, call me

    João Bosco e Vinícius

    http://www.youtube.com/watch?v=Po2guiyYZ88

    Não era pra você se apaixonar
    You shouldn’t have fallen in love
    Era só pra a gente ficar
    We should have only made out
    Eu te avisei, meu bem, eu te avisei
    I warned you, my darling, I warned you
    Você sabia que eu era assim
    You knew that I’m this way
    Paixão de uma noite que logo tem fim
    Passion of one night that ends soon
    Eu te falei, meu bem, eu te falei
    I told you, my darling, I told you
    Não vai ser tão fácil assim
    It won’t be that easy
    Você me ter nas mãos
    For you to have me in your hands [to have me in your power]
    Logo você que era acostumada a brincar com outro coração
    You, of all people, that were accustomed to play games with other heart
    Não venha me perguntar
    Don’t come ask me
    Qual a melhor saída
    Which is the best solution
    Eu sofri muito por amor
    I’ve suffered a lot for love
    Agora eu vou curtir a vida
    Now I’ll enjoy my life
    Chora, me liga, implora meu beijo de novo
    Cry, call me, beg for my kiss again
    Me pede socorro
    Shout for help [from me]
    Quem sabe eu vou te salvar
    Perhaps I’ll save you
    Chora, me liga, implora pelo meu amor
    Cry, call me, beg for my love
    Pede por favor
    Ask me ‘please’
    Quem sabe um dia eu volto a te procurar
    Perhaps someday I’ll get in touch again
  10. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Tareco e Mariola is from the times I was small, I love Flavio José, he was very popular on my region. His versions to "Cabloco sonhador" and "Sala de Reboco" are gems. Thank you, Daniel for your explanations, I didn't know about these terms
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  11. carolinkaaa said:

    Smile Chico Buarque - Carolina

    From portuguese to english obrigado!!


    Carolina, nos seus olhos fundos
    Guarda tanta dor, a dor de todo esse mundo
    Eu já lhe expliquei que não vai dar
    Seu pranto não vai nada ajudar
    Eu já convidei para dançar
    É hora, já sei, de aproveitar
    Lá fora, amor, uma rosa nasceu
    Todo mundo sambou, uma estrela caiu
    Eu bem que mostrei sorrindo
    Pela janela, ói que lindo
    Mas Carolina não viu
    Carolina, nos teus olhos tristes
    Guarda tanto amor, o amor que já não existe
    Eu bem que avisei vai acabar
    De tudo lhe dei para aceitar
    Mil versos cantei pra lhe agradar
    Agora não sei como explicar
    Lá fora, amor, uma rosa morreu
    Uma festa acabou, nosso barco partiu
    Eu bem que mostrei a ela
    O tempo passou na janela
    Só Carolina não viu
    Eu bem que mostrei a ela
    O tempo passou na janela
    Só Carolina não viu
  12. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    [QUOTE=carolinkaaa;742505]From portuguese to english obrigado!!

    Carolina, nos seus olhos fundos
    Carolina, your hollow eyes
    Guarda tanta dor, a dor de todo esse mundo
    hide so much pain, the pain from everyone in this world
    Eu já lhe expliquei que não vai dar
    I've told you already, things won't work out that way
    Seu pranto não vai nada ajudar
    Your weep won't help you at all
    Eu já convidei para dançar
    I already asked her to dance
    É hora, já sei, de aproveitar
    I well know, it's time to enjoy the moment
    Lá fora, amor, uma rosa nasceu
    There outdoors, love, a rose was born
    Todo mundo sambou, uma estrela caiu
    Everyone was dancing the samba, a falling star sparkled in the sky
    Eu bem que mostrei sorrindo
    With a smile, I even showed her this
    Pela janela, ói que lindo
    "Hey, look out the window, it's so beautiful"
    Mas Carolina não viu
    But she could not see it
    Carolina, nos teus olhos tristes
    Carolina, your sad eyes
    Guarda tanto amor, o amor que já não existe
    Hide so much love, a kind of love, that no longer exists
    Eu bem que avisei vai acabar
    I even warned her "my interest won't last for ever"
    De tudo lhe dei para aceitar
    I offered all I could for her to say yes
    Mil versos cantei pra lhe agradar
    I sang a thousand verses to please her
    Agora não sei como explicar
    Now I don't find an explanation
    Lá fora, amor, uma rosa morreu
    There outdoors, love, a rose has wilted
    Uma festa acabou, nosso barco partiu
    The party ended, our ship took off
    Eu bem que mostrei a ela
    I even showed her this
    O tempo passou na janela
    Time passed by the window
    Só Carolina não viu
    But only Carolina could not see it
    Eu bem que mostrei a ela
    O tempo passou na janela
    Só Carolina não viu
    Last edited by algebra; 07-07-2010 at 05:05 AM. Reason: mispelling
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  13. Nata33 said:

    Default

    Hi everyone, Can someone translate to english


    Flow 212
    " Ao Ritmo Do Meu Flow!
    A nossa fragrância vai invadir toda atmosfera
    Isto é Flow 212 estilo Carolina Herrera
    É só skill pra espalhar terror na pista
    Quando entrarmos no teu club tipo atentado terrorista
    Acabou-se o léro, daqui só saiem hitz
    Tenho tombo nos pratos e meireles na técnics
    Diz agora que flow-flow não bate
    Eu driblo tipo Zidane nas linhas sou eu o craque
    Venham broda's hoje é até de madrugada
    Tenho festa da pesada com damas tipo marmelada
    Peçam bebidas que isto vai ficar bué quente
    Jey-vi está de volta agua na boca de gente
    Levanta já te remexe neste ragga
    Eu não estou pa brincadeiras é pra rebentar meu bradda
    Nunca te metas na frente da minha army
    Arrastamos o teu grupo de damas tipo Tsunami


    Escuta não vale a pena negar
    Eu sei que tu que vais queres dançar ao ritmo do meu flow
    Mostra lá todo teu shine, 212 no som
    Dj tombo também está cá, mister M, Rusty e fake no beat
    Custava-te acreditar mal surgíramos trazemos logo um hit


    Memoriza isto é flow212
    Ficamos com o ouro, vocês com o bronze
    Cali 10, Jey-vi numero 11, Rusty na produção e ainda temos Dj Tombo
    Componentes suficientes pro sucesso, ao contrario dos vossos elementos não playamos no inverso
    Muita ambição nosso limite é o universo
    Novo style nova brisa neste rap controverso
    Yeah, My ***** stand up, hardcore bounce evita o boicote
    Lady's só entram griffadas a coyote
    Cuspo fogo no beat, tu sentes whut whut
    212 privado é o spot, nosso som vai rebentar nas colunas do teu bote
    Skill Alain Prost com motor da Maklaren
    Imagem NY aka Dona Karen
    Abençoadoas ok, Amen
    Nao vale pena competir o nosso style vem de além
    Bro mantém, isto, vai e vem
    Cali-G Jey-vi equivale a mais de 100
    Rapper's na tua zona sei que não tem
    Que faça frente a este projecto,brotha diz-me quem
    Relato excitante tipo estilo jorge perestrelo,
    Atropelo provoco queda do cabelo tipo fabio capelo
    A cortar a meta tipo francis obikwelu
    xiiiu!
    Não aguentas o sprint
    212 shine mesmo sem bling bling


    Escuta não vale a pena negar
    Eu sei que tu que vais querer dançar ao ritmo do meu flow
    Mostra lá todo teu shine, 212 no som
    Dj tombo também está cá, mister M, Rusty e fake no beat
    Custava-te acreditar mal surgirmos trazemos logo um hit


    Put your's handz up e quebra o ice
    Jey-vi e Caligula a dropar no mic
    Com o overule e rusty no manbo
    Participaçoes de luxo te damo
    Flow212 2 negros buééé
    Ritmo do flow isso vai baté
    Agora ou Nunca ouçam o cd
    Meireles nao chora vamos varréé
  14. Alamanda Bud's Avatar

    Alamanda Bud said:

    Default

    I've asked this nearly one year Is there any one can translate this song? It's a Potuguese version of 'What Hurt the Most'.

    Voce Vai Voltar Pra Mim - Nathália Siqueira (Natalia Siqueira)

    Posso até sangrar
    Que agora já não dá mais, me acostumei
    Já parei de chorar
    Quando alguém fala de você, eu sei
    Te perdi, não dormi, me acabei
    Nunca mais, volto atrás
    Foi demais, não mereci
    Seu amor, sabe Deus onde foi que eu errei
    Tudo bem, mas essa noite eu sonhei
    Com teus olhos nos meus olhos

    Ouvi o som da sua voz
    Dizendo que se arrependeu
    To morrendo sim, de saudade
    Me diz que a dor chegou ao fim
    E você vai voltar pra mim

    Todo dia tua ausência me persegue onde quer que eu vá
    Não sou ninguém
    Sempre tenho que fingir que posso sorrir
    Mesmo sem te ver
    Eu nunca te enganei
    Não menti pra depois descobrir que acabou
    Que desprezou meu amor
    Vai chover, vou chorar
    Responder, te odiar, só eu sei´
    Só que hoje eu sonhei
    Com teus olhos nos meus olhos

    Ouvi o som da sua voz
    Dizendo que se arrependeu
    To morrendo sim, de saudade
    Me diz que a dor chegou ao fim
    E você vai voltar pra mim

    Essa noite eu sonhei...
    Com teus olhos nos meus olhos

    Ouvi o som da sua voz
    Dizendo que se arrependeu
    To morrendo sim, de saudade
    Me diz que a dor chegou ao fim
    E você vai voltar pra mim
    I'm just a Vietnamese girl
  15. Daniel Badaro's Avatar

    Daniel Badaro said:

    Default

    Voce Vai Voltar Pra Mim
    You are going to come back to me

    Posso até sangrar
    I can even bleed
    Que agora já não dá mais, me acostumei
    Because now it can’t be anymore, I get used [to it]
    Já parei de chorar
    I’ve already stopped to cry
    Quando alguém fala de você, eu sei
    When someone talks about you, I know
    Te perdi, não dormi, me acabei
    I lost you, I didn’t sleep, I destroyed myself
    Nunca mais, volto atrás
    Never more, I come back
    Foi demais, não mereci
    It was too much, I didn’t deserv
    Seu amor, sabe Deus onde foi que eu errei
    Your love, God knows where I did it wrong
    Tudo bem, mas essa noite eu sonhei
    That’s OK, but last night I dreamed
    Com teus olhos nos meus olhos
    Of your eyes in my eyes
    Ouvi o som da sua voz
    I heard the sound of your voice
    Dizendo que se arrependeu
    Telling that you’ve regreted
    To morrendo sim, de saudade
    I’m dying yes, of nostalgia
    Me diz que a dor chegou ao fim
    Tell me that the pain has come to an end
    E você vai voltar pra mim
    And you will come back to me
    Todo dia tua ausência me persegue onde quer que eu vá
    Your absence chases me every day wherever I go
    Não sou ninguém
    I’m nobody
    Sempre tenho que fingir que posso sorrir
    I always have to pretend that I can smile
    Mesmo sem te ver
    Even if I don’t see you
    Eu nunca te enganei
    I never deceived you
    Não menti pra depois descobrir que acabou
    I didn’t lie to discover later that everything is over
    Que desprezou meu amor
    That you despised my love
    Vai chover, vou chorar
    It will rain, I’ll cry
    Responder, te odiar, só eu sei´
    Answer, hate you, only I know
    Só que hoje eu sonhei
    But today I dreamed
    Com teus olhos nos meus olhos
    Of your eyes in my eyes
    Ouvi o som da sua voz
    I heard the sound of your voice
    Dizendo que se arrependeu
    Telling that you’ve regreted
    To morrendo sim, de saudade
    I’m dying yes, of nostalgia
    Me diz que a dor chegou ao fim
    Tell me that the pain has come to an end
    E você vai voltar pra mim
    And you will come back to me

    Essa noite eu sonhei...
    Last night I dreamed...
    Com teus olhos nos meus olhos
    Of your eyes in my eyes

    Ouvi o som da sua voz
    I heard the sound of your voice
    Dizendo que se arrependeu
    Telling that you’ve regreted
    To morrendo sim, de saudade
    I’m dying yes, of nostalgia
    Me diz que a dor chegou ao fim
    Tell me that the pain has come to an end
    E você vai voltar pra mim
    And you will come back to me
  16. gustar said:

    Default

    hi,it is a brazilian song ,can you traslate it ?

    Senhora das Águas

    Final de caminho
    Começo do mar
    Eu vim de tão longe
    Sem poder parar
    Ouve minha prece
    Senhora das Águas
    Secai o meu pranto
    Molhai minha mágoa
    Ouve minha prece
    Senhora das Águas
    Secai o meu pranto
    Molhai minha mágoa
    Vagando sozinho carrego ao luar
    Um barco de flores para lhe ofertar
    Ouve minha prece, Senhora Rainha
    Que eu ouço o teu canto do fundo do mar
    Se eu ouço teu canto, Senhora Rainha
    Ouve a minha prece do fundo do mar
    Tua estrela já vem me guiar
    No mar, qual uma lua a clarear
    Me ponho a teus pés a implorar
    Valei-me, minha mãe Yemanjá


    by the way,is"Senhora das Águas" a story name? or is it a telenovela name?
  17. gustar said:

    Default

    i fond a beatiful song of Cesária Évora ,can you translate it into english?

    thanks


    SOMBRAS DI DISTINO

    Parti pa terra longe
    Foi sempre nha ilusão
    E ali ja'm esta
    Di sorriso falso
    Margurado e triste
    Ta vaga di mar em mar
    Ta corrê di vento em vento
    Em busca di um futuro
    Entre sombras di distino

    Nha vida ê zig-zagant'
    Sina di um fidjo caboverdiano
    Num paz inconstante
    Cma distino di um cigano
    M'ta vivê tormentado
    Num mundo cheio di maldade
    Nha sorte ê dori e magoado
    Na um silencio di sodade
  18. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    It was not difficult to translate it to Portuguese
    http://linguaditeracvpt.blogs.sapo.cv/

    Sombras do Destino
    Shadows of the destiny

    Partir para a terra distante
    To leave for a distant land
    Foi sempre minha ilusão
    was always my illusion
    E ali já estou eu
    And here I am finally
    Com um sorriso falso
    With a forced smile,
    Amargurado e triste
    Bitter and sad
    Vou vagar de mar em mar
    I will wander from sea to sea
    Vou correr de vento em vento
    I will travel from wind to wind
    Em busca de um futuro
    Searching for a future
    Entre sombras do destino
    Amidst the shadows of the destiny

    Minha vida é um zig-zag
    My life is an endless toing and froing
    A sina de um filho de Cabo Verde
    It's the fate of a Cape-verdian son
    Numa paz inconstante
    To live an unconstant peace
    Como o destino de um cigano
    Like the fate of a gypsy
    Vou viver atormentado
    I will live with torments
    Num mundo cheio de maldade
    In a world filled with evil
    Minha sorte é dolorida e magoada
    My destiny is so hurt and sorrowful
    Num silêncio de saudade
    Into a silence of longing
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  19. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Senhora das Águas
    Goddess of the Seas

    Final de caminho
    Here ends the way
    Começo do mar
    and begins the sea
    Eu vim de tão longe
    I have come from so far away
    Sem poder parar
    and could not cease my journey
    Ouve minha prece
    Hear my prayer
    Senhora das Águas
    Goddess of the Seas
    Secai o meu pranto
    Dry my tears
    Molhai minha mágoa*
    Moisten my grief
    Ouve minha prece
    Hear my prayer
    Senhora das Águas
    Goddess of the Seas
    Secai o meu pranto
    Dry my tears
    Molhai minha mágoa
    Moisten my grief
    Vagando sozinho carrego ao luar
    Sailing alone, I carry under the moonlight
    Um barco de flores para lhe ofertar
    a boat filled with roses to offer in your sake
    Ouve minha prece, Senhora Rainha
    Just hear my prayer, my lady Queen,
    Que eu ouço o teu canto do fundo do mar
    and I'll hear your song coming from the depths of the sea
    Se eu ouço teu canto, Senhora Rainha
    And whether I hear your call, my lady Queen,
    Ouve a minha prece do fundo do mar
    Please, hear my prayer coming from the depths of the sea

    Lit. Lady of the waters is just Iemanja, the sea goddess in afro-brazilian faiths. I don't know more than that
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
  20. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by Nata33 View Post
    Hi everyone, Can someone translate to english
    Flow 212
    " Ao Ritmo Do Meu Flow!
    Here lots of Portuguese slangs, don't know whether the meaning is similar to Brazilian ones. Only someone from Portugal would say
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém