Can someone help me check over this translation from Spanish?
Eres todo lo que pedi
Lo que mi alma vacia
Queria sentir...
Eres lo que tanto esperaba
Lo que en sueños buscaba
Y que en ti descubri
Tu has llegado a encender
Cada parte de mi alma
Cada espacio de mi ser
Ya no tengo corazon
Ni ojos para nadie
Solo para ti...
Eres el amor de mi vida
El destino lo sabia
Y hoy te puso ante mi
Y cada vez que miro al pasado
Es que entiendo que a tu lado
Siempre perteneci...
Esto es de verdad
Lo puedo sentir
Se que mi lugar
Es junto a ti...
És todo o que pedia
O que a minha alma vazia
Queria sentir
És o que tanto esperava
O que nos sonos buscava
É que em ti descobri
Tu chegaste a acender
Cada parte da minha alma
Cada espaço do meu ser
Já não tenho coração
Nem olhos para ninguém
Só para ti
És o amor da minha vida
O destino o sabia
E hoje te pôs ante mim
E cada vez que miro ao passado
É que entendo que ao teu lado
Sempre pertenci
Isto é de verdade
O posso sentir
Sei que o meu lugar
É junto a ti
here's it. Spanish and Portuguese almost twins
...
És tudo o que pedia
...
O que em sonhos buscava,
E que em ti descobri
...
O destino já sabia
E hoje te pôs diante de mim (ante sounds archaic)
...
E cada vez que olho ao passado
...
Posso sentir
...
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
http://www.krafta.info/br/info.php?n...66756c2e68746d
Hello everybody! Hi Gbasfora, will you be so kind as to write down the words "Na Fulo" by Jacinto Silva? I shall be very grateful to you. Sorry, recording is not of high quality.
Here's it
Na fulô, ronca o besouro
Na fulô, ronca o besouro
Na fulô, ronca o besouro
Na fulô do muçambê
Morena, minha morena
Escuta o que eu vou dizer
Você diz que me adora
Eu também adoro você
Na fulô, ronca o besouro
Na fulô, ronca o besouro
Na fulô, ronca o besouro
Na fulô do muçambê
Tá certo sim
Vem prá cá meu grande meu amor
Você é minha fulô
Minha fulô de muçambê
Meu coração bate forte no meu peito
Nao tem jeito que dê jeito
Meu consolo é você
Fulô = flôr = flower
Muçambê is this plant:
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Thank you very much, Algebra. Especialy for the muçambê, I have never in my life got such beautiful flowers! And I would never have imagined what it is - fulô". Funny, Brazilians always dilute consonants, I should have known that))
You're welcome
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Tareco e Mariola
Composer: Petrúcio Amorim
Singer: Flávio José
http://www.youtube.com/watch?v=OJL9OaAyrEg
Eu não preciso de você,
I don’t need you
o mundo é grande, o destino me espera,
the world is big, the destiny waits for me
não é você que vai me dar na primavera
it isn’t you who will give me in spring
as flores lindas que eu sonhei no meu verão.
the beautiful flowers I’ve dreamed of in my summer
Eu não preciso de você,
I don’t need you
já fiz de tudo pra mudar meu endereço,
I’ve done it all to change my address
já revirei a minha vida pelo avesso,
I’ve already turned my life inside out
juro por Deus, não encontrei você mais não.
I swear by God, I haven’t found you anymore
Carta na mesa,
Cards on the table [talking openly]
bom jogador conhece o jogo pela regra,
a good player knows the game by its rules
não sabe tu que eu já tirei leite de pedra,
don’t you know that I’ve already taken milk out of stones [don't you know I've done the impossible?]
só pra te ver sorrir pra mim, não chorar?
only to see you smile for me, not cry?
Você foi longe,
You went too far [you exceeded the limits]
me machucando provocou a minha ira,
hurting me you caused my wrath
só que eu nasci entre o velame e a macambira,
but I was born among velames and macambiras
quem é você pra derramar meu mungunzá?
who are you to pour out my mungunzá? [who are you to screw my life up?]
Eu me criei
I grew up
ouvindo o toque do martelo na poeira,
listening to the sound of the hammer on the dust
ninguém melhor que mestre Osvaldo na madeira,
nobody is better than master Osvaldo, when it comes to wood
com sua arte criou muito mais de dez.
with his art, he raised much more than ten [children]
Eu me criei
I grew up
matando a fome com tareco e mariola,
killing the hunger with tareco and mariola [eating tareco and mariola]
fazendo versos dedilhados na viola
making verses fingered in the guitar
por entre os becos do meu velho Vassoural
among the alleys of my old Vassoural
Notes:
Tareco is a cookie and mariola is a sweet, both common in Pernambuco, state where the composer was born.
Velame and macambira are flowers that grow in that region.
Mungunzá (also munguzá) is kind of sweet food made out of corn grains. 'Pour out the mungunzá' is an expression that means ruin something.
Viola is not actually a guitar, but a similar instrument with ten strings (five doubled strings).
Vassoural is the area of the city Caruaru where the composer grew up. 'My old' here is used in an affectionate sense.
Chora, me liga
Cry, call me
João Bosco e Vinícius
http://www.youtube.com/watch?v=Po2guiyYZ88
Não era pra você se apaixonar
You shouldn’t have fallen in love
Era só pra a gente ficar
We should have only made out
Eu te avisei, meu bem, eu te avisei
I warned you, my darling, I warned you
Você sabia que eu era assim
You knew that I’m this way
Paixão de uma noite que logo tem fim
Passion of one night that ends soon
Eu te falei, meu bem, eu te falei
I told you, my darling, I told you
Não vai ser tão fácil assim
It won’t be that easy
Você me ter nas mãos
For you to have me in your hands [to have me in your power]
Logo você que era acostumada a brincar com outro coração
You, of all people, that were accustomed to play games with other heart
Não venha me perguntar
Don’t come ask me
Qual a melhor saída
Which is the best solution
Eu sofri muito por amor
I’ve suffered a lot for love
Agora eu vou curtir a vida
Now I’ll enjoy my life
Chora, me liga, implora meu beijo de novo
Cry, call me, beg for my kiss again
Me pede socorro
Shout for help [from me]
Quem sabe eu vou te salvar
Perhaps I’ll save you
Chora, me liga, implora pelo meu amor
Cry, call me, beg for my love
Pede por favor
Ask me ‘please’
Quem sabe um dia eu volto a te procurar
Perhaps someday I’ll get in touch again
Tareco e Mariola is from the times I was small, I love Flavio José, he was very popular on my region. His versions to "Cabloco sonhador" and "Sala de Reboco" are gems. Thank you, Daniel for your explanations, I didn't know about these terms
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
From portuguese to english obrigado!!
Carolina, nos seus olhos fundos
Guarda tanta dor, a dor de todo esse mundo
Eu já lhe expliquei que não vai dar
Seu pranto não vai nada ajudar
Eu já convidei para dançar
É hora, já sei, de aproveitar
Lá fora, amor, uma rosa nasceu
Todo mundo sambou, uma estrela caiu
Eu bem que mostrei sorrindo
Pela janela, ói que lindo
Mas Carolina não viu
Carolina, nos teus olhos tristes
Guarda tanto amor, o amor que já não existe
Eu bem que avisei vai acabar
De tudo lhe dei para aceitar
Mil versos cantei pra lhe agradar
Agora não sei como explicar
Lá fora, amor, uma rosa morreu
Uma festa acabou, nosso barco partiu
Eu bem que mostrei a ela
O tempo passou na janela
Só Carolina não viu
Eu bem que mostrei a ela
O tempo passou na janela
Só Carolina não viu
[QUOTE=carolinkaaa;742505]From portuguese to english obrigado!!
Carolina, nos seus olhos fundos
Carolina, your hollow eyes
Guarda tanta dor, a dor de todo esse mundo
hide so much pain, the pain from everyone in this world
Eu já lhe expliquei que não vai dar
I've told you already, things won't work out that way
Seu pranto não vai nada ajudar
Your weep won't help you at all
Eu já convidei para dançar
I already asked her to dance
É hora, já sei, de aproveitar
I well know, it's time to enjoy the moment
Lá fora, amor, uma rosa nasceu
There outdoors, love, a rose was born
Todo mundo sambou, uma estrela caiu
Everyone was dancing the samba, a falling star sparkled in the sky
Eu bem que mostrei sorrindo
With a smile, I even showed her this
Pela janela, ói que lindo
"Hey, look out the window, it's so beautiful"
Mas Carolina não viu
But she could not see it
Carolina, nos teus olhos tristes
Carolina, your sad eyes
Guarda tanto amor, o amor que já não existe
Hide so much love, a kind of love, that no longer exists
Eu bem que avisei vai acabar
I even warned her "my interest won't last for ever"
De tudo lhe dei para aceitar
I offered all I could for her to say yes
Mil versos cantei pra lhe agradar
I sang a thousand verses to please her
Agora não sei como explicar
Now I don't find an explanation
Lá fora, amor, uma rosa morreu
There outdoors, love, a rose has wilted
Uma festa acabou, nosso barco partiu
The party ended, our ship took off
Eu bem que mostrei a ela
I even showed her this
O tempo passou na janela
Time passed by the window
Só Carolina não viu
But only Carolina could not see it
Eu bem que mostrei a ela
O tempo passou na janela
Só Carolina não viu
Last edited by algebra; 07-07-2010 at 05:05 AM. Reason: mispelling
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Hi everyone, Can someone translate to english
Flow 212
" Ao Ritmo Do Meu Flow!
A nossa fragrância vai invadir toda atmosfera
Isto é Flow 212 estilo Carolina Herrera
É só skill pra espalhar terror na pista
Quando entrarmos no teu club tipo atentado terrorista
Acabou-se o léro, daqui só saiem hitz
Tenho tombo nos pratos e meireles na técnics
Diz agora que flow-flow não bate
Eu driblo tipo Zidane nas linhas sou eu o craque
Venham broda's hoje é até de madrugada
Tenho festa da pesada com damas tipo marmelada
Peçam bebidas que isto vai ficar bué quente
Jey-vi está de volta agua na boca de gente
Levanta já te remexe neste ragga
Eu não estou pa brincadeiras é pra rebentar meu bradda
Nunca te metas na frente da minha army
Arrastamos o teu grupo de damas tipo Tsunami
Escuta não vale a pena negar
Eu sei que tu que vais queres dançar ao ritmo do meu flow
Mostra lá todo teu shine, 212 no som
Dj tombo também está cá, mister M, Rusty e fake no beat
Custava-te acreditar mal surgíramos trazemos logo um hit
Memoriza isto é flow212
Ficamos com o ouro, vocês com o bronze
Cali 10, Jey-vi numero 11, Rusty na produção e ainda temos Dj Tombo
Componentes suficientes pro sucesso, ao contrario dos vossos elementos não playamos no inverso
Muita ambição nosso limite é o universo
Novo style nova brisa neste rap controverso
Yeah, My ***** stand up, hardcore bounce evita o boicote
Lady's só entram griffadas a coyote
Cuspo fogo no beat, tu sentes whut whut
212 privado é o spot, nosso som vai rebentar nas colunas do teu bote
Skill Alain Prost com motor da Maklaren
Imagem NY aka Dona Karen
Abençoadoas ok, Amen
Nao vale pena competir o nosso style vem de além
Bro mantém, isto, vai e vem
Cali-G Jey-vi equivale a mais de 100
Rapper's na tua zona sei que não tem
Que faça frente a este projecto,brotha diz-me quem
Relato excitante tipo estilo jorge perestrelo,
Atropelo provoco queda do cabelo tipo fabio capelo
A cortar a meta tipo francis obikwelu
xiiiu!
Não aguentas o sprint
212 shine mesmo sem bling bling
Escuta não vale a pena negar
Eu sei que tu que vais querer dançar ao ritmo do meu flow
Mostra lá todo teu shine, 212 no som
Dj tombo também está cá, mister M, Rusty e fake no beat
Custava-te acreditar mal surgirmos trazemos logo um hit
Put your's handz up e quebra o ice
Jey-vi e Caligula a dropar no mic
Com o overule e rusty no manbo
Participaçoes de luxo te damo
Flow212 2 negros buééé
Ritmo do flow isso vai baté
Agora ou Nunca ouçam o cd
Meireles nao chora vamos varréé
I've asked this nearly one year Is there any one can translate this song? It's a Potuguese version of 'What Hurt the Most'.
Voce Vai Voltar Pra Mim - Nathália Siqueira (Natalia Siqueira)
Posso até sangrar
Que agora já não dá mais, me acostumei
Já parei de chorar
Quando alguém fala de você, eu sei
Te perdi, não dormi, me acabei
Nunca mais, volto atrás
Foi demais, não mereci
Seu amor, sabe Deus onde foi que eu errei
Tudo bem, mas essa noite eu sonhei
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
Todo dia tua ausência me persegue onde quer que eu vá
Não sou ninguém
Sempre tenho que fingir que posso sorrir
Mesmo sem te ver
Eu nunca te enganei
Não menti pra depois descobrir que acabou
Que desprezou meu amor
Vai chover, vou chorar
Responder, te odiar, só eu sei´
Só que hoje eu sonhei
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
Essa noite eu sonhei...
Com teus olhos nos meus olhos
Ouvi o som da sua voz
Dizendo que se arrependeu
To morrendo sim, de saudade
Me diz que a dor chegou ao fim
E você vai voltar pra mim
I'm just a Vietnamese girl
Voce Vai Voltar Pra Mim
You are going to come back to me
Posso até sangrar
I can even bleed
Que agora já não dá mais, me acostumei
Because now it can’t be anymore, I get used [to it]
Já parei de chorar
I’ve already stopped to cry
Quando alguém fala de você, eu sei
When someone talks about you, I know
Te perdi, não dormi, me acabei
I lost you, I didn’t sleep, I destroyed myself
Nunca mais, volto atrás
Never more, I come back
Foi demais, não mereci
It was too much, I didn’t deserv
Seu amor, sabe Deus onde foi que eu errei
Your love, God knows where I did it wrong
Tudo bem, mas essa noite eu sonhei
That’s OK, but last night I dreamed
Com teus olhos nos meus olhos
Of your eyes in my eyes
Ouvi o som da sua voz
I heard the sound of your voice
Dizendo que se arrependeu
Telling that you’ve regreted
To morrendo sim, de saudade
I’m dying yes, of nostalgia
Me diz que a dor chegou ao fim
Tell me that the pain has come to an end
E você vai voltar pra mim
And you will come back to me
Todo dia tua ausência me persegue onde quer que eu vá
Your absence chases me every day wherever I go
Não sou ninguém
I’m nobody
Sempre tenho que fingir que posso sorrir
I always have to pretend that I can smile
Mesmo sem te ver
Even if I don’t see you
Eu nunca te enganei
I never deceived you
Não menti pra depois descobrir que acabou
I didn’t lie to discover later that everything is over
Que desprezou meu amor
That you despised my love
Vai chover, vou chorar
It will rain, I’ll cry
Responder, te odiar, só eu sei´
Answer, hate you, only I know
Só que hoje eu sonhei
But today I dreamed
Com teus olhos nos meus olhos
Of your eyes in my eyes
Ouvi o som da sua voz
I heard the sound of your voice
Dizendo que se arrependeu
Telling that you’ve regreted
To morrendo sim, de saudade
I’m dying yes, of nostalgia
Me diz que a dor chegou ao fim
Tell me that the pain has come to an end
E você vai voltar pra mim
And you will come back to me
Essa noite eu sonhei...
Last night I dreamed...
Com teus olhos nos meus olhos
Of your eyes in my eyes
Ouvi o som da sua voz
I heard the sound of your voice
Dizendo que se arrependeu
Telling that you’ve regreted
To morrendo sim, de saudade
I’m dying yes, of nostalgia
Me diz que a dor chegou ao fim
Tell me that the pain has come to an end
E você vai voltar pra mim
And you will come back to me
hi,it is a brazilian song ,can you traslate it ?
Senhora das Águas
Final de caminho
Começo do mar
Eu vim de tão longe
Sem poder parar
Ouve minha prece
Senhora das Águas
Secai o meu pranto
Molhai minha mágoa
Ouve minha prece
Senhora das Águas
Secai o meu pranto
Molhai minha mágoa
Vagando sozinho carrego ao luar
Um barco de flores para lhe ofertar
Ouve minha prece, Senhora Rainha
Que eu ouço o teu canto do fundo do mar
Se eu ouço teu canto, Senhora Rainha
Ouve a minha prece do fundo do mar
Tua estrela já vem me guiar
No mar, qual uma lua a clarear
Me ponho a teus pés a implorar
Valei-me, minha mãe Yemanjá
by the way,is"Senhora das Águas" a story name? or is it a telenovela name?
i fond a beatiful song of Cesária Évora ,can you translate it into english?
thanks
SOMBRAS DI DISTINO
Parti pa terra longe
Foi sempre nha ilusão
E ali ja'm esta
Di sorriso falso
Margurado e triste
Ta vaga di mar em mar
Ta corrê di vento em vento
Em busca di um futuro
Entre sombras di distino
Nha vida ê zig-zagant'
Sina di um fidjo caboverdiano
Num paz inconstante
Cma distino di um cigano
M'ta vivê tormentado
Num mundo cheio di maldade
Nha sorte ê dori e magoado
Na um silencio di sodade
It was not difficult to translate it to Portuguese
http://linguaditeracvpt.blogs.sapo.cv/
Sombras do Destino
Shadows of the destiny
Partir para a terra distante
To leave for a distant land
Foi sempre minha ilusão
was always my illusion
E ali já estou eu
And here I am finally
Com um sorriso falso
With a forced smile,
Amargurado e triste
Bitter and sad
Vou vagar de mar em mar
I will wander from sea to sea
Vou correr de vento em vento
I will travel from wind to wind
Em busca de um futuro
Searching for a future
Entre sombras do destino
Amidst the shadows of the destiny
Minha vida é um zig-zag
My life is an endless toing and froing
A sina de um filho de Cabo Verde
It's the fate of a Cape-verdian son
Numa paz inconstante
To live an unconstant peace
Como o destino de um cigano
Like the fate of a gypsy
Vou viver atormentado
I will live with torments
Num mundo cheio de maldade
In a world filled with evil
Minha sorte é dolorida e magoada
My destiny is so hurt and sorrowful
Num silêncio de saudade
Into a silence of longing
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Senhora das Águas
Goddess of the Seas
Final de caminho
Here ends the way
Começo do mar
and begins the sea
Eu vim de tão longe
I have come from so far away
Sem poder parar
and could not cease my journey
Ouve minha prece
Hear my prayer
Senhora das Águas
Goddess of the Seas
Secai o meu pranto
Dry my tears
Molhai minha mágoa*
Moisten my grief
Ouve minha prece
Hear my prayer
Senhora das Águas
Goddess of the Seas
Secai o meu pranto
Dry my tears
Molhai minha mágoa
Moisten my grief
Vagando sozinho carrego ao luar
Sailing alone, I carry under the moonlight
Um barco de flores para lhe ofertar
a boat filled with roses to offer in your sake
Ouve minha prece, Senhora Rainha
Just hear my prayer, my lady Queen,
Que eu ouço o teu canto do fundo do mar
and I'll hear your song coming from the depths of the sea
Se eu ouço teu canto, Senhora Rainha
And whether I hear your call, my lady Queen,
Ouve a minha prece do fundo do mar
Please, hear my prayer coming from the depths of the sea
Lit. Lady of the waters is just Iemanja, the sea goddess in afro-brazilian faiths. I don't know more than that
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém