Results 1 to 12 of 12
  1. #1
    Member
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Default Help to understand this song by Celentano:)

    Ciao! Will anyone send me the lyrics and translation of this beautiful song of Adriano Celentano "L'Arcobaleno" ?

  2. #2
    Senior Member Adrienne's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 49 Posts

    Io son partito poi cosi d'improvviso
    I've left suddenly
    che non ho avuto il tempo di salutare
    I had no time to say goodbye
    istante breve ma ancora piu breve
    short moments, but still shorter
    se c'e una luce che trafigge il tuo cuore
    if there is a light that pierces your heart

    L'arcobaleno e il mio messaggio d'amore
    The rainbow is my love message
    puo darsi un giorno ti riesca a toccare
    maybe one day you could touch it
    con i colori si puo cancellare
    with the colors it could be cancelled
    il piu avvilente e desolante squallore
    the most discouraging and distressing pain

    Son diventato sai il tramonto di sera
    I've became the sunset of evening, you know
    e parlo come le foglie d'aprile
    and i speak as the leaves of April
    e vivro dentro ad ogni voce sincera
    and I'd live inside of every sincere voice
    e con gli uccelli vivo il canto sottile
    and with the birds i live a soft song
    e il mio discorso piu bello e piu denso
    and my speach more beautiful and dense
    esprime con il silenzio il suo senso
    expresses with the silence its sense

    Io quante cose non avevo capito
    Some things I didnt understand
    che sono chiare come stelle cadenti
    that are clear as the falling stars
    e devo dirti che e un piacere infinito
    and I have t otell you that it is infinite pleasure
    portare queste mie valige pesanti
    to carry these heavy suitcases



    Mi manchi tanto amico caro davvero
    I really miss you so much my dear friend
    e tante cose son rimaste da dire
    and so many things i have to say
    ascolta sempre e solo musica vera
    listen always only the real music
    e cerca sempre se puoi di capire
    and always try to understand

    Son diventato sai il tramonto di sera
    I've became the sunset of evening, you know
    e parlo come le foglie d'aprile
    and i speak as the leaves of April
    e vivro dentro ad ogni voce sincera
    and I'd live inside of every sincere voice
    e con gli uccelli vivo il canto sottile
    and with the birds i live a soft song
    e il mio discorso piu bello e piu denso
    and my speach more beautiful and dense
    esprime con il silenzio il suo senso
    expresses with the silence its sense


    Mi manchi tanto amico caro davvero
    I really miss you so much my dear friend
    e tante cose son rimaste da dire
    So many things i want to say
    ascolta sempre e solo musica vera
    listen only to the real music
    e cerca sempre se puoi di capire
    and always try to understand if you can
    ascolta sempre e solo musica vera
    listen always to the real music
    e cerca sempre se puoi di capire
    and always try to understand if you can
    ascolta sempre e solo musica vera
    listen always to the real music
    e cerca sempre se puoi di capire
    and always try to understand if you can
    Last edited by Adrienne; 11-22-2007 at 02:41 AM.
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocÍ, vocÍ em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!

  3. #3
    Member
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Adrienne, again you help me , Grazie molto. Will you also send the lyrics and translation of Laura Pausini "Benedetta Passione"? Thasnks a lot.

  4. #4
    Senior Member Adrienne's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 49 Posts

    You're welcome dear

    E se fosse per nostalgia
    and if it was because of nostalgia
    Tutta questa malinconia che mi prende
    all this melancholy that over-takes me
    Tutte le sere
    all the evnings

    E se fosse la gelosia
    and if it was for jealousy
    Che mi fa vedere cose
    that makes me see things
    Che esistono soltanto nella mia mente
    that exist only in my mind

    E se fossero emozioni
    and if it were emotions
    Tutte quelle sensazioni di fastidio e di paura che ho
    all these feelings of trouble and the fear that i have

    Quando vedo i tuoi pensieri
    when i see your thoughts
    E capisco che da ieri
    and i realise that from yesterday
    Tu te ne eri giа andato via
    you've already gone away

    E se fosse una canzone
    and if it was a song
    fatta solo per ricordare
    made only to remember
    Quei momenti in cui sei stato mio eh..
    those moments when you were mine
    E se fosse un'illusione
    and if it was an illusion
    Tutta questa benedetta passione
    all this holy passion
    Che per un istante mi ha portato via
    that for one moment has taken me away

    Che mi ha portato via
    that has taken me away

    E se fosse per nostalgia
    and if it was because of nostalgia
    Tutta questa malinconia che mi prende
    all this melancholy that over-takes me
    Tutte le sere
    all the evnings

    E se fosse la gelosia
    and if it was for jealousy
    Che mi fa vedere cose
    that makes me see things
    Che esistono soltanto nella mia mente
    that exist only in my mind

    E se fossero emozioni
    and if it were emotions
    Tutte quelle sensazioni di fastidio e di paura che ho
    all these feelings of trouble and the fear that i have

    Quando vedo i tuoi pensieri
    when i see your thoughts
    E capisco che da ieri
    and i realise that from yesterday
    Tu te ne eri giа andato via
    you've already gone away

    E se fosse una canzone
    and if it was a song
    fatta solo per ricordare
    made only to remember
    Quei momenti in cui sei stato mio eh..
    those moments when you were mine
    E se fosse un'illusione
    and if it was an illusion
    Tutta questa benedetta passione
    all this holy passion
    Che per un istante mi ha portato via
    that for one moment has taken me away

    E se fosse una canzone
    and if it was a song
    fatta solo per ricordare
    made only to remember
    Quei momenti in cui sei stato mio eh..
    those moments when you were mine

    E se fosse un'illusione
    and if it was an illusion
    Tutta questa benedetta passione
    all this holy passion
    Che per un istante mi ha portato via
    that for one moment has taken me away

    E se fosse un'illusione
    and if it was an illusion
    Che per un istante mi ha portato via
    that for one moment has taken me away

    E se fosse un'illusione
    and if it was an illusion
    Tutta questa benedetta passione
    all this holy passion
    Che per un istante mi ha portato via
    that for one moment has taken me away
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocÍ, vocÍ em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!

  5. The Following User Says Thank You to Adrienne For This Useful Post:
    dontworry (12-17-2009)

  6. #5
    Member
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Grazie if you have time, I don't need it just now , please write translations of Laura Pausini "Ascolte il tuo cuore" "Dove l'aria E'polvere", and also Celentano's "Lunfardia" "Il tempo se ne va". Send it when you have time, thanks,my dear, a lot.. You know, I started learning Italian, and italian songs help me very much, so you also help me to learn this language.. Grazie !!!

  7. #6
    Senior Member Adrienne's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 49 Posts

    Ehi adesso come stai?
    Hey, how are you now?
    Tradita da una storia finita
    Betrayed by a story that has ended
    E di fronte a te l'ennesima salita.
    and in front of you the way out
    Un po' ti senti sola,
    you feel alone a little bit
    Nessuno che ti possa ascoltare,
    there is no one to listen to you
    Che divida con te i tuoi guai,
    that shares your problems with you
    Mai! tu non molare mai!
    never! dont let it go ever
    Rimani come sei,
    stay as you are
    Insegui il tuo destino,
    follow your destiny
    Perch tutto il dolore che hai dentro
    because all the pain that you have inside
    Non potrai mai cancellare il tuo cammino
    can never cancel your way
    E allora scoprirai
    and now you'll discover
    Che la storia di ogni nostro minuto
    that the story of our every minute
    Appartiene soltanto a noi.
    belongs only to us
    Ma se ancora resterai,
    but if you still remain
    Persa senza una ragione
    lost without a reason
    In un mare di perch
    in a sea of 'why'

    Dentro te ascolta il tuo cuore
    listen to your heart inside of you
    E nel silenzio troverai le parole.
    and in the silence you'll find the words
    Chiudi gli occhi e poi tu lasciati andare,
    close the eyes and then go away
    Prova a arrivare dentro il pianeta del cuore
    try to come to the planet of your heart

    difficile capire
    it's difficult to understand
    Qual la cosa giusta da fare
    what is the right thing to do
    Se ti batte nella testa un'emozione.
    if the emotion hits you in the head
    L'orgoglio che ti piglia,
    the pride that takes you
    Le notti in cui il rimorso ti sveglia
    the nights in which remorse wakes you up
    Per la paura di sbagliare,
    for the fear of making an error
    Ma se ti ritroverai
    but if you find yourself
    Senza stelle da seguire
    without a star to follow
    Tu non rinunciare mai
    dont ever give up

    Credi in te! Ascolta il tuo cuore!
    Believe in yourself! Listen to your heart!
    Fai quel che dice anche se fa soffrire.
    do what it says, even if it makes you suffer
    Chiudi gli occhi e poi tu lasciati andare,
    close the eyes, and let yourself go
    Prova a volare oltre questo dolore.
    try to fly over this pain

    Non ti ingannerai
    You wont deceive yourself
    Se ascolti il tuo cuore,
    if you listen to your heart
    Apri le braccia fino quasi a toccare
    open your arms to touch
    Ogni mano, ogni speranza, ogni sogno che vuoi
    every hand, every hope, every dream that you want
    Perch poi ti porter fino al cuore di ognuno di noi.
    because later it will take you to every heart

    Ogni volta, che non sai cosa fare,
    everytime, when you dont know what to do
    Prova a volare, dentro il pianeta del cuore.
    try to fly, to the plant of the heart

    Tu tu prova a volare
    you, you, try to fly
    Do do do dov' il pianeta del cuore.
    to the planet of your heart

    Tu tu tu dentro il pianeta del cuore
    you, you, you to the plant of the heart
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocÍ, vocÍ em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!

  8. The Following User Says Thank You to Adrienne For This Useful Post:
    dontworry (12-17-2009)

  9. #7
    Member
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Thanks a lot, I'll wait for the rest

  10. #8
    Senior Member Adrienne's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 49 Posts

    Dove l'aria E'polvere

    Cronaca del giorno in cui
    Chronicle of a day in which
    L´aquila volò
    the eagle flied
    Su confini dove l´aria è polvere
    On boundaries where the air is the dust
    Storia di un bambino che
    the story of a child that
    Quell´aquila incontrò
    found that eagle
    E tese le sue braccia
    and tense his arms
    A chi le braccia gli rubò
    to the one that stolen his embrace
    Ed un soldato raccontò
    and s oldier told
    Di come il cielo si oscurò
    how the sky became dark
    E In terra pianse lacrime
    and in the earth dried the tears
    Urlando ruggine
    screamed the rage
    Ma che cosè la libertà?
    but what is the freedom?
    E che significato ha?
    what meaning does it have?
    Non si può credere a una bandiera se
    not to believe in a flad if
    E´ il sangue a vincere
    you win with a blood
    L´aquila non dorme mai
    The eagle doesnt ever sleep
    Sacrifica i suoi eroi
    sacrifices its heroes
    Mette in mostra le sue stelle e suoi trofei
    puts in show his stars and his trophies
    il bambino è orfano di casa e di poesia
    the child is the orphan of the house and of poetry
    Per l´indifferenza che
    For the indifference that
    La guerra ha dentro se
    the war has inside itself
    Ed un soldato raccontò
    and one soldier told
    Di come il tempo si fermò
    how the time has stopped
    La terra pianse lacrime
    the earth cried the tears
    D´aceto e grandine
    sour and ice
    Ma che cosè la verità
    but what is the truth
    E che significato ha?
    and what meaning does it have?
    Non si può credere a una bandiera se
    not to believe in a flad if
    E´ il sangue a vincere
    you win with a blood
    Ma che cos´è la libertà ?
    but what is the freedom?
    E che significato ha
    What meaning does it have?
    è il sole che non sorge mai?
    aand the sun that never rises?
    è il buio addosso a noi?
    and the dark on us
    Ed un soldato raccontò
    and one soldier told
    Di come il cielo si oscurò
    how the sky became dark
    Di come a vincere c´è una bandiera che
    that in this win there is a flag that
    Ha il sangue dentro se
    has the blood inside
    dentro se... dimmi che cos´è la libertà... cos´è?
    inside... tell me what's freedom? .. what is it?
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocÍ, vocÍ em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!

  11. #9
    Senior Member Adrienne's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 49 Posts

    Lady_A already translated il tempo se ne va --> https://www.allthelyrics.com/forum/it...-se-ne-va.html


    And the second song is in spanish, so you may want to post the request in the spanish lyrics translation section...


    Anyway, you're welcome.. i'm glad that I can help you Have a nice day
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocÍ, vocÍ em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!

  12. #10
    Senior Member Adrienne's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Thanks
    1
    Thanked 52 Times in 49 Posts

    sorry, I just saw italian version of this song here's the translation:


    Vive il giorno a San Telmo
    she lives a day in San Telmo
    e di notte sta alla Boca
    In the nights she is at Boca
    la' la chiamiamo signora
    they call her 'lady' there
    qui puttana, anche se e' sposata.
    Here 'promiscuous', even though she is married

    Nei suoi passi c'e' il tango
    In her steps there is tango
    nella testa un chiodo da ppiegare
    in her head a nail to fold
    sotto la luna del porto
    under the moon of port
    dondolando le tette cammina.
    rocking the roofs she walks

    Cosa faresti tu
    what would you do
    di questo vento che
    with this wind that
    le sale dalle gambe
    goes out of her wings
    fino a perdere il cuore
    to losing the heart
    Cosa faresti tu
    what would you do
    di questi occhi neri che
    with this black eyes that
    sisposano bene
    that are attached
    con lei e con la notte
    to her and to the night

    Questi uomini ubriachi
    these drunk man
    che le parlano sempre di se'
    that always talk to her
    con la lingua che sa di tabacco
    with the tongue of the tobacco
    aprono in fretta le sue labbra.
    they open in a hurry their mouth

    Per ogni brina che cade
    For every frost that falls
    una rosa aperta coltiva
    an open cultivated rose
    fino a quando le sputano polvere d'oro
    until they they spit the dust of gold
    che nel profondo centro
    that in deep center
    del suo desiderio crudele approda.
    of their cruel desire lands

    Cosa faresti tu
    what would you do


    Quando il suo uomo
    when her man
    quel balordo se ne ando'
    went so senseless
    la fica le cadde a terra
    the dress fell on the ground
    come una tazza.
    like a cup

    Ancora sposa fedele
    Still the faithful bride
    fino a che si muove il giorno
    until the day goes on
    sotto le stelle fa la battona
    under the stars she fights
    in questa accecante notte di lunfardia
    in this blind night of lunfardia

    Cosa faresti tu
    what would you do
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em vocÍ, vocÍ em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!

  13. #11
    Member
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Grazie

  14. #12
    Member
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Adrienne, dear, please can you find and translate lyrics of "Ti Amo" by Vache ?

Posting Permissions