Help, again! Please provide lyrics as sung by Heintje with the Don Cossekens in the movie (I believe) My Best Friend. The video is posted on YouTube. Thanks, fred
Help, again! Please provide lyrics as sung by Heintje with the Don Cossekens in the movie (I believe) My Best Friend. The video is posted on YouTube. Thanks, fred
can you post the link to the video please?
is it this one?
http://www.youtube.com/watch?v=GnnrJ20RkKA
oh by the way.. it's Die Ferne, not "Verne"
Monoton klingt des Glöckleins Geläute
Und der Staub zieht die Straßen entlang.
Und im Felde klingt traurig ins Weite
Meines Fuhrmanns verträumter Gesang.
So viel Sehnsucht ist in seinem Liede,
So viel Schmerz in vertrautem Gesang,
Dass mein Herz, das schon trübe und müde,
Leise mitschwingt, vertraut mit dem Klang.
Und ich muss ferner Nächte gedenken
In der Heimat, im Feld und im Wald.
Und die Augen vor Tränen sich senken
Während leise das Lied dann verhallt.
Last edited by Steena; 12-04-2007 at 11:43 AM.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Thanks! That's the link. A comment by Chrisina is where I got 'verne'. You're a life saver since I don't know German (or Dutch) and that makes life interesting. I have an unsolved question regarding a Dutch lyric. Can you help? regards, fred
Normally I don't speak Dutch, but posting your question might still be good, since there are people around who know the language and could probably help you
edit.. depending on the question it might a good idea, to post it either in the "German Translations" part of the forum or some other part,
Last edited by Steena; 12-05-2007 at 11:38 AM.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Please translate 'Meines Fuhrmanns verträumter Gesang' from Die frene. I have the rest of it under control, but I draw a blank here. thanks, fred
ok, German then.. that's no problem
"Meines Fuhrmanns verträumter Gesang" would be something like "my carter's dreamy singing"
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Steena: I'm feeling like a real pest here, but we're getting close. Please explain 'carter'. That's what my source came up with but would that be like a (truck) driver? Or what? That would make sense to me if the next line translates into ' So much longing is in his song. My source came up with '...its song'. regards, fred
no, a carter is more of person who drives a carriage with horses for example - I am not sure, maybe the word can also be used for truck drivers, but a Fuhrmann is no truck driver
Fuhrmann is an old German word, no young person today would use the word anymore
and... you are no pest don't worry, I love to help you
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?