Hari Mata Hari translations

Thread: Hari Mata Hari translations

Tags: None
  1. alexbtr3 said:

    Smile hi everybody

    hello,can anybody translate Tvoje je samo to sto das. i think its a new song from Hari and Eldin h.thanks a lot
     
  2. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default Hari Mata Hari feat. Eldin Husenbegovic - Tvoje je samo to sto das

    Kad se spusti na srce čisto
    Ono što se samo čistom daje,
    Svakom drugom, poželjet ću isto
    Što mu ova ljubav daje,
    Skrivena od pogleda…

    Daj, kad mi u srce pogledaš,
    Da tamo nema ničega.
    Da ništa nema, osim tvoga imena.
    Tu, na tvome pragu zaspala
    Jedna duša iskrena
    I samo čeka dan, da ti lice ugleda…

    Skrivena od oka tvog,
    Jednu tajnu tiho govori
    Sve pokloni ljudima
    Jer je tvoje samo to što daš
    Iskreno, od srca…

    Daj, kad mi u srce pogledaš,
    Da tamo nema ničega.
    Da ništa nema, osim tvoga imena.
    Tu, na tvome pragu zaspala
    Jedna duša iskrena
    I samo čeka dan, da ti lice ugleda.

    What You Give Is What You Get

    When it comes down on a pure heart
    the thing that is given only to the pure,
    For everyone else I will wish the same
    What this love, hidden from sight,
    is giving…

    Come on, when you see inside my heart,
    that there is nothing there.
    That there is nothing, except your name.
    Here, at your doorstep
    a sincere soul has fallen asleep
    and it only awaits for the day, to see your face…

    Hidden from your eyes,
    it quietly tells a secret
    Give everything to people
    Because what you get is only what you give
    sincerely, from your heart…

    Come on, when you see inside my heart,
    that there is nothing there.
    That there is nothing, except your name.
    Here, at your doorstep
    a sincere soul has fallen asleep
    and it only awaits for the day, to see your face…
     
  3. General Bonesapart's Avatar

    General Bonesapart said:

    Default

    Hey everybody! ^^
    I was wondering if someone could please translate the following lyrics for me:

    Volio bih da te ne volim

    Dani k’o san, a noci bez sna
    usne na usne, ti i ja
    sve sto imam, tebi dugujem
    a nista sem duse da ti darujem

    Ljubav k’o glad, k’o sudbine mac
    ti i ja, k’o dijete i plac
    ako grijeh je zivot cijeli
    nas grijeh je cist k’o snijeg bijeli

    Volio bih da te ne volim
    ako odes da te prebolim
    volio bih da te ne volim
    da ti crne oci ne pamtim


    I left the repeats out. This is one of my most favourite songs, topped only by 'Kao Domine', and after two years I'd finally like to know what it actually means. ^^" Thank you!

    General B.
     
  4. I.love.Greece's Avatar

    I.love.Greece said:

    Default

    Volio bih da te ne volim
    I'd love not to love you

    Dani k'o san, a noci bez sna
    Days are like dreams, and nights without dreams
    usne na usne, ti i ja
    lips on lips, you and me
    sve sto imam, tebi dugujem
    everything I have, I due that to you
    a nista sem duse da ti darujem
    and I have nothing but my soul to give to you

    Ljubav k’o glad, k’o sudbine mac
    Love like hunger, like destiny's sword
    ti i ja, k’o dijete i plac
    you and me, like kid and crying
    ako grijeh je zivot cijeli
    if whole life is sin
    nas grijeh je cist k’o snijeg bijeli
    our sin is clear like white snow

    Volio bih da te ne volim
    I'd love not to love you
    ako odes da te prebolim
    if you leave, to get over you
    volio bih da te ne volim
    I'd love not to love you
    da ti crne oci ne pamtim
    not to remember your black eyes
    Србија и Грчка заувек заједно!
    Ελλαδα και Σερβια για πάντα μαζί!
    个个个个个个个个个个个个个个个个个
     
  5. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    I love that song! Great translation but, one thing..
    dugujem is not due but owe (I owe to you)
     
  6. General Bonesapart's Avatar

    General Bonesapart said:

    Default

    Thank you so much for the translation!
    Now I have one more song I love very much, if one of you would be so kind... =) Here we go:

    Spavaj mi spavaj

    Spavaj mi spavaj moj golube
    spavaj i sanjaj da sam kraj tebe

    Spavaj mi spavaj i ne budi se
    Negdje daleko za nas molim se

    Nek' zlatan mjesec zlati tvoje sne
    nek' te jastuk ljubi, ljubi za mene

    Spavaj mi spavaj i ne boj se
    sve sto je lijepo u srcu ostaje


    Thanks again! I'd be lost without you guys. =D
     
  7. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Smile Hari Mata Hari - Spavaj Mi Spavaj ~ Sleep, Sleep

    Quote Originally Posted by General Bonesapart View Post
    Thank you so much for the translation!
    Now I have one more song I love very much, if one of you would be so kind... =) Here we go:

    Spavaj mi spavaj

    Spavaj mi spavaj moj golube
    spavaj i sanjaj da sam kraj tebe

    Spavaj mi spavaj i ne budi se
    Negdje daleko za nas molim se

    Nek' zlatan mjesec zlati tvoje sne
    nek' te jastuk ljubi, ljubi za mene

    Spavaj mi spavaj i ne boj se
    sve sto je lijepo u srcu ostaje


    Thanks again! I'd be lost without you guys. =D
    Hari Mata Hari - Spavaj Mi Spavaj ~ Sleep, Sleep

    Sleep, sleep my dove
    Sleep and dream that I'm beside you

    Sleep, sleep and don't wake up
    Somewhere far away I pray for us

    Let the golden sun gild your dreams
    Let your pillow kiss you, kiss you for me

    Sleep, sleep and don't be affraid
    Everything that is beautiful remains in the heart
     
  8. haydee's Avatar

    haydee said:

    Default

    translate please ))

    Ti znaš sve

    Ti znas da sam skitnica
    stari heroj bez imena
    moj svijet je ruza uvela
    svaka suza kao posljednja

    Jos boli i ne prestaje
    a nestaje samo najdraze
    ako me uhvate i odvedu
    pomoli se za mene
    moj bol umire, umire i nestaje
    daleko od tebe

    REFREN 2x
    Ti znas sve, al’ ne znas, ne
    ne znas meni kako je
    kada snova nestane
    sve polako umire
    za tebe i za mene

    Jos boli i ne prestaje
    a nestaje samo najdraze
    ako me uhvate i odvedu
    pomoli se za mene
    moj bol umire, umire i nestaje
    daleko od tebe
    Pertëj kohës e hapsirës,
    tej të keqes e te mirës
     
  9. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Smile Hari Mata Hari - Ti znas sve ~ You know everything

    Quote Originally Posted by haydee View Post
    translate please ))

    Ti znaš sve

    Ti znas da sam skitnica
    stari heroj bez imena
    moj svijet je ruza uvela
    svaka suza kao posljednja

    Jos boli i ne prestaje
    a nestaje samo najdraze
    ako me uhvate i odvedu
    pomoli se za mene
    moj bol umire, umire i nestaje
    daleko od tebe

    REFREN 2x
    Ti znas sve, al’ ne znas, ne
    ne znas meni kako je
    kada snova nestane
    sve polako umire
    za tebe i za mene

    Jos boli i ne prestaje
    a nestaje samo najdraze
    ako me uhvate i odvedu
    pomoli se za mene
    moj bol umire, umire i nestaje
    daleko od tebe
    Hari Mata Hari - Ti znas sve ~ You know everything

    You know that I'm a wanderer
    An old hero without a name
    My world is a withered rose
    Every tears is as if it's the last

    It's still hurting and it won't stop
    Only the dearest things disappear
    If they catch and take me away
    Pray for me
    My pain is dying, dying and disappearing
    Far away from you

    Ref.
    You know everything, but you don't know, no
    You don't know how I'm feeling
    When my dreams vanish
    Everything slowly dies
    For you and for me
     
  10. General Bonesapart's Avatar

    General Bonesapart said:

    Default Da mi je ova pamet bila/Reci sreco

    Hey guys,

    I was wondering if one of you would be so kind to translate these two songs for me?


    Da mi je ova pamet bila

    Ne mogu te kupiti
    nit’ te mogu vratiti
    ne mogu te kupiti
    nemam dukat zut

    Lako cu bez ljubavi
    al’ bez tebe suza mi
    lako cu bez ljubavi
    pokazi mi put

    Da mi je, da mi je, ova pamet bila
    ti ne bi me ostavila
    da mi je, da mi je, ova pamet bila
    znam nocas bi me opet ljubila

    Dolazim pod prozore
    pa sam budan do zore
    dolazim pod prozore
    al’ te ne smijem zvat’

    Nocas bi’ te ljubio
    makar sve izgubio
    nocas bi’ te ljubio
    al’ mi neces dat’


    and


    Reci sreco

    Evo caru carevo
    evo Bogu bozije
    evo srcu njegovo
    nikome je ne dugujem

    Sta ce meni mrvice
    crno-bijele slicice
    ata ce meni kad ja nemam
    kraj sebe moje jedine

    Reci sreco sta cu ja
    sam na ovoj planeti
    kad ti nisam nikada
    bio ni na kraj pameti

    Igrao je jedan film
    koji mi nismo gledali
    sanjao sam jedan san
    koji skupa nismo sanjali

    Prolazile godine
    drugi se voljeli
    prolazile pored nas
    mi smo nekog cekali


    Please, and thank you very much in advance! =D

    General B.

    PS: Maybe someone could clear something up for me: Hari sings in Bosnian, right? I've seen people on the internet saying it's Serbian, but I am way too inexperienced with these languages to tell the difference. So, what language is it, exactly? Thanks again!
     
  11. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Experience can't help much on the subject
    The final answer is that he sings in Bosnian (only because he is from Bosnia) but I guess there are some songs where you can't tell the difference because there is no difference.
    e.g. the song Da mi je ova pamet bila - is completely Serbian
    If I just saw the lyrics of the second song I would say it's Croatian. Only because it contains the words bijele and skupa (Serbian would be bele and zajedno; otherwise - there is no difference.)
     
  12. General Bonesapart's Avatar

    General Bonesapart said:

    Default

    I see.
    I didn't know the three languages were THAT similar to each other. I was a little confused, I recently bought a book, because I got it into my head that I really wanted to learn Bosnian, and it said that Bosnian is more similar to Croatian, and that it shares stronger similarities with, what was it, Turkish? than the other two (because of the Bosnian history) and so on...
    Oh well, but from now, when I tell my friends about Hari, I can say he sings in Bosnian, that's good. Thank you!
     
  13. ShultzPD's Avatar

    ShultzPD said:

    Default

    Quote Originally Posted by General Bonesapart View Post
    that it shares stronger similarities with, what was it, Turkish? than the other two (because of the Bosnian history)
    That would be like saying (linguistically, not politically) that Afrikaans has more in common with Rundi than with Dutch because its spoken in Africa. All kinds of morons get to pollute books with their opinions nowadays.

    To throw in my (boorish) ten cents: Bosnian, Croatian, Serbian and Montenegrin all evolved from the same ancient south-slavic language (which in turn branched from proto-slavic) and they interacted greatly throughout history- that is they exchanged (sometimes peacefully sometimes not) customs, written and oral tradition and even lands and accordingly inhabitants. There was and to a lesser extent still is a whole mish-mash of dialects on the territory of what once was Yugoslavia. At the the end of the 19th century Croats and Serbs picked some standards, dialects and accents each and said- this is Croatian or this is Serbian. Bosnians did the same, but since they didn't have any political weight at that time they were ignored (due to being Muslims on a, as of recently, christian dominated Balkan.) Curiously the standard forms of all four languages are based on Eastern-Herzegovinan, a dialect spoken in it's purest form in Bosnia.

    I personally believe that it's all a single language with normal variations (Berliners have more trouble understanding a Bavarian than I have a Dalmatian, or New Yorkers a Cockney), but since we can't agree on a common name we cling to the differences and try to make them bigger to stake our claims (see "zrakomlat"-idiocies.) But that multitude of names is also necessary I think: I sure as hell won't agree to call my language Serbian (why should I, my people spoke and still speak a variation of it for just as long as Serbs or Croats or Montenegrins speak their variations.) As a side note, during my education it was called by the powers that be (in chronological order): Serbo-Croatian (in kindergarten), Bosnian, Native (lit. Mother) Language and BHS.

    For you as a stranger: Whichever language you choose to learn- you'll understand and be understood by speakers of the other three. Also I doubt anyone would get offended by you "wrongly" identifying their language (still happens to me)- but everyone sure as hell will correct you.

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    Experience can't help much on the subject
    The final answer is that he sings in Bosnian(only because he is from Bosnia)...
    Well in the same sense that a Serbian only speaks Serbian because he was born there. Or a German only speaks German because he was birthed there. Pretty inane statement, no offense.

    To make matters simpler I would agree with whoever said that: "a language is a dialect with an army and a navy." Given that only the Croatians and the Montenegrins have a Navy, I propose we agree to call it Croato-Montenegrin or Montenegrin-Croatian. Alternately, "Cronegrin" is probably the easiest to spell; assuredly easier than "the central-south-slavic diasystem." or "BHSC."
    Last edited by ShultzPD; 09-06-2010 at 07:55 PM.