Dès sa naissance
C'est fou quand on y pense
Avec violence
Il refusa le lait
Que sa nourrice
Une fille sans malice
Venue de Suisse
Gentiment lui donnait
The minute of his birth
It is crazy when one thinks
With violence
He refused the milk
That his wet nurse
A girl without malice
(who had) come from Switzerland
Kindly gave (to) him
Car le bon vin de Saint Emilion
Ça vous donne un cœur de lion
A condition d'en mettre dans les biberons
C'etait un bébé ni beau, ni laid
Avec des petits mollets
Mais déjà le monde l'appelait
Billy le Bordelais* (qui?)
Billy le Bordelais
Because the good wine of Saint Emilion
gives you a lion’s heart
under the condition of putting some of it in the baby’s bottle
It was a baby neither beautiful nor ugly
With small calves
But already the world called him
Billy the Bordelais (who?)
Billy the Bordelais
L'enfant terrible
Avait l'horreur morbide
De ce liquide
Que l'on appelle de l'eau
La plus mauvaise
Etant la flotte anglaise
Billy à l'aise
Nous vengea d'Waterloo
The terrible child
Had a morbid horror
Of that liquid
which is called water
The worst
being the English fleet
Billy
avenged us for Waterloo comfortably
Car le bon vin de Saint Emilion
Ça vous donne un cœur de lion
Ah qu'il était content le Napoléon
Il dit à Billy "Toi tu me plais
Pour tout ce que tu as fait
Moi je te donne la Bourgogne"
Billy le Bordelais (qui ça?)
Billy le Bordelais
Because the good wine of Saint Emilion
gives you a lion’s heart
Oh, how satisfied was Napoleon
He said to Billy ”I like you
For all that you have done
Me, I give you Burgundy”
Billy the Bordelais (who is it?)
Billy the Bordelais
De la Castille
A la mer des Antilles
Toutes les filles
De Billy raffolaient
Des Mésalines
Des reines et des tsarines
Des Ursulines
Tout le monde y passait
From Castille**
to the sea of the West-Indies
All the girls
were crazy for billy
(Some) mésalines
(Some) queens and tzarinas
(Some) ursulines
everyone passed through it
Car le bon vin de Saint Emilion
Ça vous donne un cœur de lion
Pour trousser les jupons et les cotillons
Avec tous les enfants qu'il a fait
Je me demande si tu n'es
Ou si je ne suis pas un bâtard de
Billy le Bordelais (qui?)
Billy le Bordelais
Because the good wine of Saint Emilion
gives you a lion’s heart
to accumulate skirts and trousseaux
With all the children that he made
I wonder whether you
or I are bastards of
Billy the Bordelais (who?)
Billy the Bordelais
Messieurs, Mesdames
Voici la fin du drame
L'adieu aux armes
Laissez vos larmes couler
Billy l'unique
Billy le magnifique
C'est historique
Est mort assassiné
Gentlemen, ladies
Here is the end of this tragedy
The farewell of arms/ guns/wars
Let your tears flow
Billy the unique
Billy the magnificent
It is historic
has died assassinated
Car le bon vin de Saint Emilion
Ça vous donne un cœur de lion
Mais l'ennemi guettait le pauvre garçon
On lui a glissé dedans son verre
De l'eau à dose mortelle
Il est mort dans un dernier glouglou
Because the wine of Saint Emilion
gives you a lion’s heart
But the enemy was lurking on the poor boy
someone put a deadly dose
of water inside his glass
he died in a last gulp
Billy le Bordelais (qui?)
Billy le Bordelais (non!)
Billy le Bordelais (c'est vrai?)
Billy le Bordelais
Billy the Bordelais (who?)
Billy the Bordelais (no!)
Billy the Bordelais (it is true?)
Billy the Bordelais
Prince, Duc ou Marquis
Ou Monsieur de Bordeaux
Ton sang est fait de vin
Bien plus qu'il ne l'est d'eau
Aussi, je te dédie cette histoire attachante
Espérant que demain, toi aussi tu la chantes
Prince, Duke or Marquis
or Mister/Lord of Bordeaux
Your blood is made of wine
so good it’s not made of water
Also, I dedicate this lovable story to you
Expecting that tomorrow, you will also sing it
-----------------------
*Bordelais: someone native from Bordeaux, France.
**Castille: Region of Spain
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.