sebnem Ferah mayin tarlasi

Thread: sebnem Ferah mayin tarlasi

Tags: None
  1. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default sebnem Ferah mayin tarlasi

    Hiya, i wonder if some can translate this song 4me, or if it was already translate please help me find it!




    Mayın Tarlası
    Mayın tarlasında dolaşıp durmuşum aşk sanıp da
    Herkes arkamdan bağırmış kimseyi duymamışım
    Savaş filmlerinde olur ya yaralı yaralı devam etmişim
    Sonuna kadar aşk ya yanımdasın sanmışım

    Mayın tarlasında yürüyüp durmuşum aşk sanıp da
    Tel örgülerde durmamış bir delikten geçmişim
    Her şey bana dur demiş kulağım darbe almış duymamışım
    Sonuna kadar aşk ya sadece inanmışım

    Koşmuşum düşmüşüm kalkmışım
    Sevişmek sevmekten gelir inanmışım
    Elimden tuttuğunda öyle bir güvenmişim ki
    Bize bir şey olmaz sanmışım

    Mayın tarlasında bir adam sevmişim aşk sanıp da
    Soyunup korkusuzca çırılçıplak kalmışım
    Aşk filmlerinde olur ya işte öyle sevmişim
    Sonunda bedenim sağlam bulunmuş yüreğim paramparça
    sans yok
    cepte para yok
     
  2. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    here it is

    Quote Originally Posted by pinar85 View Post
    Şebnem Ferah - Minefield / Mayın Tarlası

    I kept wandering around the minefield, assuming it as love / Mayın tarlasında dolaşıp durmuşum aşk sanıp da
    Everyone shouted after me, i didnt hear anybody / Herkez arkamdan bağırmış kimseyi duymamışım
    Like in war movies, i continued when i was wounded / Savaş filmlerinde olurya yaralı yaralı devam etmişim
    Since it is love till the end, so i thought you were beside me / Sonuna kadar aşk ya yanımdasın sanmışım

    I kept walking in the minefield, assuming it as love / Mayın tarlasında yürüyüp durmuşum aşk sanıp da
    I didnt stop at barbed wires, i passed through a hole / Tel örgülerde durmamış bir delikten geçmişim
    Everything told me to stop, my ear was hurt, i didnt hear it / Herşey bana dur demiş kulağım darbe almış duymamışım
    Since it is love till the end, so i just believed / Sonuna kadar aşk ya sadece inanmışım

    I was frightened, i fell down and got up / Korkmuşum düşmüşüm kalkmışım
    Making love is due to love, i believed / Sevişmek sevmekten gelir inanmışım
    When you holded my hand, i trusted you in such a way that / Elimden tuttuğunda öyle bir güvenmişim ki
    I thought nothing would ever happen to us / Bize birşey olmaz sanmışım
    I always thought(assumed) / Hep sanmışım

    I loved a man in minefield, assuming it as love / Mayın tarlasında bir adam sevmişim aşk sanıp da
    I stripped fearlessly, i was bare naked / Soyunup korkusuzca çırılçıplak kalmışım
    Like in love movies, i loved like this in the end / Aşk filmlerinde olur ya işte öyle sevmişim sonunda
    My body is found safe, my heart is found torn apart / Bedenim sağlam bulunmuş; yüreğim paramparça

    p.s. when you read the whole lyrics, all in past tense. but actually in turkish meaning, she is telling all these things as if she doesnt know about it/she doesnt remember what she had, as if someone told her. there is no way of translating this sentence structure into english. so it is better to put a note here to make the lyrics clear!
     
  3. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default

    thanks turhan,

    ps. i didnt have opportunity to say thank you earlier. bcos i dont have too much access to internet now, greetings
    sans yok
    cepte para yok
     
  4. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    one of şebnem classic
     
  5. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default

    Yeah marmaris, how r u?, these songs r all classics for me, she is very good
    sans yok
    cepte para yok
     
  6. marmaris's Avatar

    marmaris said:

    Default

    I am fine canım..trying to ge used to russian and u?
    I cant find a word to explain her..she is so diffrent..her songs and their meanings off