Results 1 to 6 of 6
  1. #1
    leonie
    Guest

    Default Albanian translation

    Does anybody can help me and translate this from albanian to english?:

    Me festen u knaqa me bugarken qe 3 jemi ne shkup,
    neser shkon.
    edhe te henen do shkoj ne strug super qe ke mbaru me provimet,
    ja une shkoj me nje mbremje klm.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Me festen u knaqa me bugarken qe 3 jemi ne shkup,
    neser shkon.
    edhe te henen do shkoj ne strug super qe ke mbaru me provimet,
    ja une shkoj me nje mbremje klm.

    I had a lot of fun at the party(fest) with buga?(name?) we have been in shkup since 3, she leaves tomorrow.
    and on monday i will leave for struga,(place in macedonia) it's super that you have finished your exams, i'm leaving now bye! have a good night

  3. #3
    leonie
    Guest

    thank you)i didn't understand the first part very good but it's ok.this text is not connected with music but it was important for me and i didn't know where to write for translation.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    your welcome

  5. #5
    ani89
    Guest

    Default Could u pls help?

    PleSE HELP ME TRANSLATE THIS INTO ENGLISH:

    e fatkeqsisht/fatmirsisht
    ai qe ik
    ka ma sh mall x at qe len
    se ndryshimet i perjeton i pari
    ai tjetri ka gjithmon ambientin e vet perreth
    ka perjetu vetem 1 ndryshim
    largimin e nje njeriu t'vetem
    (sado i rendesishem te jet)

    THANK U...

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Quote Originally Posted by ani89 View Post
    PleSE HELP ME TRANSLATE THIS INTO ENGLISH:

    e fatkeqsisht/fatmirsisht
    ai qe ik
    ka ma sh mall x at qe len
    se ndryshimet i perjeton i pari
    ai tjetri ka gjithmon ambientin e vet perreth
    ka perjetu vetem 1 ndryshim
    largimin e nje njeriu t'vetem
    (sado i rendesishem te jet)

    THANK U...
    well unfortunately or fortunately
    he who leaves
    has more yearning than the person they leave
    cause the first person(person to leave) experiences the difference first
    the other always has their own environment around them
    and has experienced only one change
    the distance of the person alone
    (however difficult it may be)

Similar Threads

  1. Dj Cimi ft Bajram Gigolli - Mehmet Kosovali
    By wolf 1001 in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 12-21-2009, 05:18 AM
  2. Need albanian translation =)
    By Ergoh in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-07-2008, 05:29 PM
  3. Please, albanian translation!!!
    By White-Lizzy in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 01-03-2007, 08:11 AM
  4. Albanian translation please
    By Sutaris in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 6
    Last Post: 12-09-2006, 10:07 AM

Posting Permissions