(Georgian) Kazim Koyuncu - Didou nana

Thread: (Georgian) Kazim Koyuncu - Didou nana

Tags: None
  1. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    and frederico pointlessly restarts the discussions that ended a looog time ago all over again.... pffffffffffffff....... boooorrrrrriiiinnnnnggg!!!!!!
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
  2. federico basonidis said:

    Default !

    Ok men relax my falt i didnt saw the replys!
    My names is federico no frederico lol
    thks for everythings!!!!
  3. axac said:

    Default

    This song is from the language of Mingrels. It is Mingrelian. In Turkish, Mingrelian are known as Megreller and They are the borther/sisters of Laz People living inthe northeastern part of Turkey. The only difference is that most Laz people are Islam and Megrels are Christian. One more thing to note Megrel people who formed this song live in Georgia but I do not think that Georgian and Mingrelian are as much alike as Lazuri and Mingrelian.
  4. federico basonidis said:

    Default !

    thanks for for that importand information for the languege of song didu !
    thks xacs
  5. federico basonidis said:

    Thumbs up !

    thanks a lot axac!!
  6. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    lol lol lol
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
  7. rusiko's Avatar

    rusiko said:

    Default

    neslihan u have many mistakes in translations this text
  8. rusiko's Avatar

    rusiko said:

    Default

    it`s a georgian lenguage. exectly one of the branches of georgian lenguage, called mengrelian
  9. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by rusiko View Post
    neslihan u have many mistakes in translations this text
    how the f*ck do you expect me to translate a a language i dont know a word of into another language without making any mistakes?!?! Cant you read the msgs above???? Or do you need a glass eye?
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
  10. rusiko's Avatar

    rusiko said:

    Default

    u said that u have translated that, so I realy thought that was translation. the true is that u found it in net
  11. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Instead of making harsh comments, wouldn't it be better to at least try to make a contribution in some way like neslihan did?
  12. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    YES I found it on the internet ALREADY TRANSLATED into TURKISH!!!! and translated it from TURKISH into ENGLISH!!!! (i only understand these two languages. I have no idea what language the song is written in) I can not guarantee that the original translation I found was correct.

    Then again I thought there was no need to explain all that, cos I thought EVERYONE was able to READ the thread and be SMART enough to gather* that anyway. Obviously,. I was WRONG**!



    *gather = means UNDERSTAND!!!
    ** wrong= means I obviously have very high expectations of certain people. I expect acceptable level of intelligence. How so very demanding, obviously!
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
  13. rusiko's Avatar

    rusiko said:

    Default

    ok. I can`t translate this song in rythm, but I try ....

    and I didn`t want to make someone angry
  14. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Quote Originally Posted by rusiko View Post
    ok. I can`t translate this song in rythm, but I try ....

    and I didn`t want to make someone angry
    I (still) expect something far better than Neslihan's, you should justify what you said, shouldn't you?
  15. Huakaxina said:

    Default

    @ Federico and Rusiko
    It seems Miss Neslihan may not be as charming as she pretends to be ...

    Many thx Axac for the information
  16. ercmnt said:

    Default

    The discussions were like 1 year ago. I dont see a reason to bring it up, so it is closed now.
    (read the posts from the beginning before making comments)