Özcan Deniz - Beni affet

Thread: Özcan Deniz - Beni affet

Tags: None
  1. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default Özcan Deniz - Beni affet

    Could someone translate this, please?

    Beni affet
    Kaybetmek icin cor erken
    Sevmek icin de cok gec
    Beni affet

    Bir adim kalmali geriye
    Kirilmis seylerin nihayetine
    Yalnizligin esiginde
    Beni affet

    Ben seni sevdigim zaman bu sehirde
    Yagmurlar yagardi
    Beni seni sevdigim zaman bu sehirde
    Ayrilik kursun gibi agirdi

    Beni affet
    Siirler gozlerini
    Sarkilar saclarini soylemedi
    Beni affet
     
  2. ilkin said:

    Default

    Beni affet
    Kaybetmek icin çok erken
    Sevmek icin de çok geç
    Beni affet

    Bir adım kalmalı geriye
    Kırılmış şeylerin nihayetine
    Yalnızlığın eşiğinde
    Beni affet

    Ben seni sevdiğim zaman bu şehirde
    Yağmurlar yagardı
    Beni seni sevdiğim zaman bu şehirde
    Ayrılık kurşun gibi ağırdı

    Beni affet
    Şiirler gözlerini
    Şarkılar saçlarını söylemedi
    Beni affet


    forgive me
    too early to loose
    too late to love
    forgive me

    a name of mine must be left behind
    at the end of broken things
    at the threshold of loneliness
    forgive me

    when i loved you
    it used to rain a lot in this city
    when i loved you
    the separation used to be as heavy as lead

    forgive me
    poems (didn't mention) your eyes
    songs didn't mention your hair
    forgive me
    Last edited by ilkin; 02-18-2008 at 01:15 PM.
     
  3. ilkin said:

    Default Bir Adın Kalmalı

    this the original poem that the lyrics are based on.

    by Ahmet Hamdi Tanpınar

    Bir Adın Kalmalı
    a name of yours must be left behind


    Bir adın kalmalı geriye
    Bütün kırılmış şeylerin nihayetinde
    Aynaların ardında sır
    Yalnızlığın peşinde kuvvet
    Evet nihayet
    Bir adın kalmalı geriye
    Bir de o kahreden gurbet


    a name of yours must be left behind
    at the end of all broken things
    the secret behind the mirrors
    the force following loneliness
    yes, after all
    a name of yours must be left behind
    and that distressing distance


    Sen say ki
    Ben hiç ağlamadım
    Hiç ateşe tutmadım yüreğimi
    Geceleri, koynuma almadım ihaneti
    Ve say ki
    Bütün şiirler gözlerini
    Bütün şarkılar saçlarını söylemedi
    Hele nihavent
    Hele buselik hiç geçmedi fikrimden
    Ve hiç gitmedi
    Bir topak kan gibi adın
    İçimin nehirlerinden
    Evet yangın
    Evet salaş yalvarmanın korkusunda talan
    Evet kaybetmenin o zehirli buğusu
    Evet nisyan
    Evet kahrolmuş sayfaların arasında adın
    Sokaklar dolusu bir adamın yalnızlığı
    Bu sevda biraz nadan
    Biraz da hıçkırık tadı
    Pencere önü menekşelerinde her akşam


    suppose that
    i've never cried
    never put my heart on fire
    never embraced betrayal in the nights
    again suppose that
    no poems told your eyes
    no songs told your hair
    even nihavend (*)
    even buselik didn't occur to my mind (*)
    and never was your name gone
    from the rivers inside me
    like a lump of blood
    yes, fire
    yes, plunder in the fear of incoherent begging
    yes, that poisonous mist of loosing
    yes, oblivion
    yes, your name among the pages in deep grief
    the loneliness of a man full of streets
    this love is a little bit rude
    and a little taste of sob
    in the violets in front of the window every evening


    Dağlar sonra oynadı yerinden
    Ve hallaçlar attı pamuğu fütursuzca
    Sen say ki
    Yerin dibine geçti
    Geçmeyesi sevdam
    Ve ben seni sevdiğim zaman
    Bu şehre yağmurlar yağdı
    Yani ben seni sevdiğim zaman
    Ayrılık kurşun kadar ağır
    Gülüşün kadar felaketiydi yaşamanın
    Yine de bir adın kalmalı geriye
    Bütün kırılmış şeylerin nihayetinde
    Aynaların ardında sır
    Yalnızlığın peşinde kuvvet
    Evet nihayet
    Bir adın kalmalı geriye
    Bir de o kahreden gurbet
    Beni affet
    Kaybetmek için erken, sevmek için çok geç


    then mountains were shaken from their places
    and fluffers fluffed cotton indifferently
    suppose that
    my love-not-to-sink
    sunk into the ground
    and when i loved you
    it rained a lot in this city
    that is, when i loved you
    separation was as heavy as lead
    (and) a disaster for life like your smile
    even so, a name of yours must be left behind
    at the end of all broken things
    the secret behind the mirrors
    the force following loneliness
    yes, after all
    a name of yours must be left behind
    and that distressing distance
    forgive me
    too early to loose, too late to love

    ---
    (*) nihavend and buselik are two makams in the classical turkish music
    Last edited by ilkin; 02-18-2008 at 01:13 PM.
     
  4. babyyyyygirl said:

    Default

    bir adın kalmalı derken
    sadece adın kalmalı demek istemiyor mu?

    bir adın kalmalı geriye
    only your name must be lef behind
     
  5. ilkin said:

    Default

    oh, you're right, dear.

    i kept putting the emphasis on "adın" but now i see that putting it on "bir" would make it more meaningful.

    thank you & hugs.
     
  6. Broken-Flowers said:

    Default

    Wauw its beautiful! I love the song but didnt knw it was based on a poem. Nice and touching!
     
  7. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default

    Thank you! I really appreciate the extra information you give, it's great ;-)!
     
  8. ilkin said:

    Default

    you're welcome.
     
  9. toty.maashi said:

    Default

    could someone please translate this.. thank you

    Isterdin

    ben eylenmek icn sevmedimki
    ben yasamak icin sevdim
    belki sende oyleydin
    dostum dostluk baki kaldi
    ama yanliziz yanliz
    kalplerimiz dolsada
    dolduramaz asksiz
    sevgisziz cikarci insanlarla
    inan bana dostum
    uyurmus gibi kolayca son nefesimizi
    verirken seninle aski tadamicak kimse
    inan kimse cikarsiz kalmicak
    herkes kendinden yana olacak
    tek cikarsiz sevenlerin oldugunde
    yani ailen melegin annen
    diregin baban ve herkes
    o zaman anlicaksin
    kimse sevmicek bizi
    kimse kalbimizi istemicek
    kabrimizde agitlari dostlarimiz yakcak
    herkes aski en guzeliyle safiyla yasamak ister
    ama aski bitiren doyumsuz asiklar olcak
    ve hayaller kuracaksin ben gibi
    hayallerinde saf isteklerin olcak
    bende isterdim leyla
    sende isterdin mecnun
    aski safca ve olumune yasadigin
    oldugun gun beraber oldugun...
     
  10. toty.maashi said:

    Default

    Hello... could someone please translate this, its already translated from arabic to ienglish, can someone translate it to turkish please... also if you know any sad one sided love song, with translate, i would be greatful.. thanks you in advance..

    Samira Saeed - Aweeni Beek: Strengthen Me With You

    3aysha Leek
    I'm living for you

    3omry eeh law mosh wayak
    What is my life if it is not near you

    aywa 3aysha 3ashan bahwak
    Yes, I am living because I love you

    kol 7elmy la2eeto ma3ak
    I found all my dreams with you

    beek
    el 7ayah ya 7abeeby 7ayah
    With you is life, my darling, life

    wely ablak mosh fakrah
    And the one before you I can't even remember

    wely ba3dak mosh 3ayzah
    And the one who is after you, I don't want him

    3ayza a3eesh
    I want to live

    3omry beek
    My life is with you

    wansa 7'ofy wansa da3fy ben edeek
    And to forge my fears and weaknesses within your arms

    2aweeny beek
    Strengthen me with you

    2awy alby 3ashan ye3eesh
    Strengthen my heart so it can live

    3omry ba3dak ma yesaweesh
    My life after you will not count

    men zaman ana bastanak
    I've waited for you long ago

    2aweeny beek
    Strengthen me with you

    3ayza gowa 3enaya adareek
    I want to calm you with my eyes

    3ayza a3eshlak we amoot feek
    I want to live and die for you

    3omry eeh law mosh wayak
    What is my life if it is not near you?

    kol youm
    Everyday

    3eshto ablak 3omr we ra7
    I lived before you were days that have gone

    gowa 7odnak ana barta7
    In your arms, I relax

    wely 3ada 7'alaas nasyah
    And what has passed, that's it, I've forgotten

    eeh a7la men ely ma3ak 3ayshah
    What is better than the life I live with you?

    wely wana ganbak 7asah
    And the feelings I feel when next to you?

    kont ablak mesh 3arfaaah
    The feelings I didn't know before you

    mesh 7akoon ela leek
    I will only be for you

    kol 7aga 7abeeby feya betnadeek
    Every part of me calls for you
     
  11. hailstorm said:

    Default

    Quote Originally Posted by toty.maashi View Post
    Hello... could someone please translate this, its already translated from arabic to ienglish, can someone translate it to turkish please... also if you know any sad one sided love song, with translate, i would be greatful.. thanks you in advance..

    Samira Saeed - Aweeni Beek: Strengthen Me With You

    3aysha Leek
    I'm living for you

    3omry eeh law mosh wayak
    What is my life if it is not near you

    aywa 3aysha 3ashan bahwak
    Yes, I am living because I love you

    kol 7elmy la2eeto ma3ak
    I found all my dreams with you

    beek
    el 7ayah ya 7abeeby 7ayah
    With you is life, my darling, life

    wely ablak mosh fakrah
    And the one before you I can't even remember

    wely ba3dak mosh 3ayzah
    And the one who is after you, I don't want him

    3ayza a3eesh
    I want to live

    3omry beek
    My life is with you

    wansa 7'ofy wansa da3fy ben edeek
    And to forge my fears and weaknesses within your arms

    2aweeny beek
    Strengthen me with you

    2awy alby 3ashan ye3eesh
    Strengthen my heart so it can live

    3omry ba3dak ma yesaweesh
    My life after you will not count

    men zaman ana bastanak
    I've waited for you long ago

    2aweeny beek
    Strengthen me with you

    3ayza gowa 3enaya adareek
    I want to calm you with my eyes

    3ayza a3eshlak we amoot feek
    I want to live and die for you

    3omry eeh law mosh wayak
    What is my life if it is not near you?

    kol youm
    Everyday

    3eshto ablak 3omr we ra7
    I lived before you were days that have gone

    gowa 7odnak ana barta7
    In your arms, I relax

    wely 3ada 7'alaas nasyah
    And what has passed, that's it, I've forgotten

    eeh a7la men ely ma3ak 3ayshah
    What is better than the life I live with you?

    wely wana ganbak 7asah
    And the feelings I feel when next to you?

    kont ablak mesh 3arfaaah
    The feelings I didn't know before you

    mesh 7akoon ela leek
    I will only be for you

    kol 7aga 7abeeby feya betnadeek
    Every part of me calls for you

    senin için yaşıyorum

    benim hayatım sen yanımda olmazsan nedirki

    evet yaşıyorum çünkü seni seviyorum

    tüm hayallerimi seninle buldum

    hayat seninle hayat sevgilim

    ve senden öncekini hatırlamıyorum bile

    ve senden sonrakini istemiyorum

    yaşamak istiyorum

    hayatım seninle

    ve korkularımı ve güçsüzlüklerimi senin kollarında alevlendirmek

    seninle güçlenmek

    kalbimi güçlendirmek, öyle yaşıyabilirim

    sensiz hayatım sayılmaz

    senin için çok bekledim

    seninle güçlendim

    seni gözlerimle sakinleştirmek istiyorum

    senin için yaşamak ve ölmek istiyorum

    benim hayatım sen yanımda olmazsan nedirki

    Hergün

    Sen gitmeden önce hergün yaşadım

    Kollarında huzur buldum

    ve ne yaşandıysa, bukadar, ben unuttum

    senle yaşamaktan daha iyi ne olabilirki

    ve senin yanındayken yaşadığım duygular

    senden önce bilmediğim duygular

    sadece senin için varolacağım

    heryerim(her hücrem) seni çağırıyor
     
  12. toty.maashi said:

    Default

    Çok teşekkür hailstorm
     
  13. toty.maashi said:

    Default

    can you please translate thıs, thank you ın advance

    because of you
    your words before
    of your love
    and now your words
    of your hatred
    ıt kılls me to know
    every word from you
    was all only lıes,
    you don't even tell me why..
    ı wıll gıve you what you want,
    ı wıll not contact you again..
    because ı love you very much..
    you gave me aır, so ı could breath,
    you took ıt away,
    wıthout air, ı cant lıve..
    because of you
    I dıed from loving you